Deutsch: BeauaftragteEnglisch translation: Manager of Q&A KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Law/Patents - Management/Verwaltung | | Deutsch Begriff oder Satz: Beauaftragte | wie können wir den leitenden Beauftragten beschreiben?
Habe Zuständige und Befugte daneben geht um Produktionskontrolle Rohre) danke |
| | | Manager of Q & A | Erklärung: for quality and assurance of products
-------------------------------------------------- Note added at 2003-06-01 13:38:31 (GMT) --------------------------------------------------
Mostly it is also named as QA Manager, there is a good description of a QA Manager, see:
http://technology.monster.com/qanda/marvin05031999/
-------------------------------------------------- Note added at 2003-06-01 13:39:50 (GMT) --------------------------------------------------
Job Q&A
by John Nastasi
[ More Job Q&As ]
Christopher Marvin works as the quality assurance manager for the electronic media division of the New York Times. As one of the originators of the Web\'s first online magazine, Chris has been involved with the Web almost from day one. Chris has worked in positions dealing with a variety of aspects of both Web and software development.
Monster.com: What exactly do you do as QA manager?
Christopher Marvin: I am laterally integrated into the group, so I work with all of the different groups in the software development process and Web development process. Basically, I work with whoever is going to be touching the product to make sure that their contribution is meaningful. I work primarily with the project managers, members of the product group and the developers.
I try to stress a good spec. If you write a great technical specification, it is directly portable into the test document, which is the QA person\'s number one tool for diagnosing problems.
If a project group comes up with a spec for the product, I will make sure the product fulfills both client and user expectations. I make sure that everything in the spec makes sense and that everything is doable. Essentially, I\'m the last stop in the development process.
I also help to track bugs. We have software that allow people to submit a bug. This is done either by users via customer service or internally. The bug gets tracked in what\'s called, appropriately, BugTrack. I get together with the product group and the project managers, and we diagnose and schedule a fix and make sure it gets done. If necessary we develop a special project -- an improvement project -- to fix several bugs.
|
| Ausgewählte Antwort von:
Kathi Stock Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenthank you for all your explanations :-)
I like this version, although I also write "authorized representative".... good day!! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
4 Min. Antwortsicherheit:   |
7 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| Manager of Q & A
Erklärung: for quality and assurance of products
-------------------------------------------------- Note added at 2003-06-01 13:38:31 (GMT) --------------------------------------------------
Mostly it is also named as QA Manager, there is a good description of a QA Manager, see:
http://technology.monster.com/qanda/marvin05031999/
-------------------------------------------------- Note added at 2003-06-01 13:39:50 (GMT) --------------------------------------------------
Job Q&A
by John Nastasi
[ More Job Q&As ]
Christopher Marvin works as the quality assurance manager for the electronic media division of the New York Times. As one of the originators of the Web\'s first online magazine, Chris has been involved with the Web almost from day one. Chris has worked in positions dealing with a variety of aspects of both Web and software development.
Monster.com: What exactly do you do as QA manager?
Christopher Marvin: I am laterally integrated into the group, so I work with all of the different groups in the software development process and Web development process. Basically, I work with whoever is going to be touching the product to make sure that their contribution is meaningful. I work primarily with the project managers, members of the product group and the developers.
I try to stress a good spec. If you write a great technical specification, it is directly portable into the test document, which is the QA person\'s number one tool for diagnosing problems.
If a project group comes up with a spec for the product, I will make sure the product fulfills both client and user expectations. I make sure that everything in the spec makes sense and that everything is doable. Essentially, I\'m the last stop in the development process.
I also help to track bugs. We have software that allow people to submit a bug. This is done either by users via customer service or internally. The bug gets tracked in what\'s called, appropriately, BugTrack. I get together with the product group and the project managers, and we diagnose and schedule a fix and make sure it gets done. If necessary we develop a special project -- an improvement project -- to fix several bugs.
| Kathi Stock Vereinigte Staaten Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenthank you for all your explanations :-)
I like this version, although I also write "authorized representative".... good day!! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 Min. Antwortsicherheit:   |
| senior representative
Erklärung: Here are some possibilities:
leitender Beauaftragte = senior representative
Zuständige = competent personnel
Befugte = authorized personnel
Großwörterbuch Wirtschaftsenglish - Hamblock/Wessels
| Kim Metzger Mexiko Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 103
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 Stunden Antwortsicherheit:   |
2 Tage11 Stunden Antwortsicherheit:   |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |