Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Beauaftragte

Englisch translation: Manager of Q&A



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Beauftragter (Qualität)
Englisch Übersetzung:Manager of Q&A
Eingetragen von:Marcus Malabad
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:26pm Jun 1, 2003Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Law/Patents - Management/Verwaltung
Deutsch Begriff oder Satz: Beauaftragte
wie können wir den leitenden Beauftragten beschreiben?

Habe Zuständige und Befugte daneben geht um Produktionskontrolle Rohre) danke
danilingua
Deutschland
Manager of Q & A
Erklärung:
for quality and assurance of products

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-01 13:38:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Mostly it is also named as QA Manager, there is a good description of a QA Manager, see:
http://technology.monster.com/qanda/marvin05031999/

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-01 13:39:50 (GMT)
--------------------------------------------------




Job Q&A
by John Nastasi
[ More Job Q&As ]


Christopher Marvin works as the quality assurance manager for the electronic media division of the New York Times. As one of the originators of the Web\'s first online magazine, Chris has been involved with the Web almost from day one. Chris has worked in positions dealing with a variety of aspects of both Web and software development.

Monster.com: What exactly do you do as QA manager?
Christopher Marvin: I am laterally integrated into the group, so I work with all of the different groups in the software development process and Web development process. Basically, I work with whoever is going to be touching the product to make sure that their contribution is meaningful. I work primarily with the project managers, members of the product group and the developers.

I try to stress a good spec. If you write a great technical specification, it is directly portable into the test document, which is the QA person\'s number one tool for diagnosing problems.


If a project group comes up with a spec for the product, I will make sure the product fulfills both client and user expectations. I make sure that everything in the spec makes sense and that everything is doable. Essentially, I\'m the last stop in the development process.

I also help to track bugs. We have software that allow people to submit a bug. This is done either by users via customer service or internally. The bug gets tracked in what\'s called, appropriately, BugTrack. I get together with the product group and the project managers, and we diagnose and schedule a fix and make sure it gets done. If necessary we develop a special project -- an improvement project -- to fix several bugs.


Ausgewählte Antwort von:

Kathi Stock
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thank you for all your explanations :-)
I like this version, although I also write "authorized representative".... good day!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +1Manager of Q & A
Kathi Stock
4chief
Maureen Holm, J.D., LL.M.
4senior authorised agent
Сергей Лузан
3senior representative
Kim Metzger
3senior agent /managing agentEdithK


  


Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
senior agent /managing agent

Erklärung:
senior representative
managing assignee/senior a.
Take your pick.

EdithK
Deutschland
Muttersprache: Deutsch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 35
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Manager of Q & A

Erklärung:
for quality and assurance of products

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-01 13:38:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Mostly it is also named as QA Manager, there is a good description of a QA Manager, see:
http://technology.monster.com/qanda/marvin05031999/

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-01 13:39:50 (GMT)
--------------------------------------------------




Job Q&A
by John Nastasi
[ More Job Q&As ]


Christopher Marvin works as the quality assurance manager for the electronic media division of the New York Times. As one of the originators of the Web\'s first online magazine, Chris has been involved with the Web almost from day one. Chris has worked in positions dealing with a variety of aspects of both Web and software development.

Monster.com: What exactly do you do as QA manager?
Christopher Marvin: I am laterally integrated into the group, so I work with all of the different groups in the software development process and Web development process. Basically, I work with whoever is going to be touching the product to make sure that their contribution is meaningful. I work primarily with the project managers, members of the product group and the developers.

I try to stress a good spec. If you write a great technical specification, it is directly portable into the test document, which is the QA person\'s number one tool for diagnosing problems.


If a project group comes up with a spec for the product, I will make sure the product fulfills both client and user expectations. I make sure that everything in the spec makes sense and that everything is doable. Essentially, I\'m the last stop in the development process.

I also help to track bugs. We have software that allow people to submit a bug. This is done either by users via customer service or internally. The bug gets tracked in what\'s called, appropriately, BugTrack. I get together with the product group and the project managers, and we diagnose and schedule a fix and make sure it gets done. If necessary we develop a special project -- an improvement project -- to fix several bugs.




Kathi Stock
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thank you for all your explanations :-)
I like this version, although I also write "authorized representative".... good day!!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ð¡ÐµÑ€Ð³ÐµÐ¹ Лузан
2 Tage20 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
senior representative

Erklärung:
Here are some possibilities:

leitender Beauaftragte = senior representative
Zuständige = competent personnel
Befugte = authorized personnel



    Großwörterbuch Wirtschaftsenglish - Hamblock/Wessels
Kim Metzger
Mexiko
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 103
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
senior authorised agent

Erklärung:
Hope it helps. Good luck, Daniela Gotta!

Сергей Лузан
Russische Föderation
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Tage11 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chief

Erklärung:
department or project chief, maybe

silly stuff. sounds like some kind of reverie.

"Shall I compare thee to a summer day?..."

Maureen Holm, J.D., LL.M.
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 2
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren