Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Anfahrrest(e)

Englisch translation: start-up scrap



TM Europe Conference ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Anfahrrest(e)
Englisch Übersetzung:start-up scrap
Eingetragen von:Stephen Sadie
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:38am Dec 16, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Produktion/Fertigung
Deutsch Begriff oder Satz: Anfahrrest(e)
Text on foam sheet manufacturing - Insbesondere im – aus Kostengründen - meist notwendigen Recycling der Randabschnitte, Fehlproduktionen und Anfahrreste können starke Verunreinigungen in den Materialstrom gelangen.

Could this be "starting residue"
Just unsure of the right term, help much appreciated

TIA
Stephen
Stephen Sadie
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
David Moore: 10:04am Dec 16, 2006: Hi, Stephen: I think you have choice of three - your own, John's "scrap", or maybe "waste". They really are synonymous, so I'm not posting.

start-up scrap
Erklärung:
The material that comes out of the machine during start-up that may be out of tolerance or not saleable for any other reason.
Ausgewählte Antwort von:

John Owen
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
unanimous, thanks for the help
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +4start-up scrapJohn Owen


  


Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
start-up scrap

Erklärung:
The material that comes out of the machine during start-up that may be out of tolerance or not saleable for any other reason.

John Owen
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
unanimous, thanks for the help

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Capesha: or start-up residue - would also be my choice
2 Stunden

Zustimmung gangels
4 Stunden

Zustimmung DC Josephs
1 Tag5 Stunden

Zustimmung Rebecca Garber
2 Tage6 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren