Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Absenderkompetenz

Englisch translation: guarantee of quality







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Absenderkompetenz
Englisch Übersetzung:guarantee of quality
Eingetragen von:Kieran McCann
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:22am Dec 10, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Marketing - Marketing/Marktforschung / marketing
Deutsch Begriff oder Satz: Absenderkompetenz
The sentence:
Die Marke wurde vielmehr als eigenständige Sub-Brand definiert (für welche die Marke lediglich seine Absenderkompetenz in die Waagschale wirft).
Any ideas?
MellifluousLM
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
MellifluousLM (asker): 9:55am Dec 10, 2004: Yes it's a kind of sparkling wine. Actually, looking at it again, it should read "Marke 1" wurde vielmehr.....(fuer welche Marke 2 lediglich..)
Brand 1 is a subrand of the existing umbrella brand 2. The latter provides (to praraphrase) its "senderkompetenz" (within the communication?)


guarantee/indication of quality
Erklärung:
this is a general term and is close in meaning to 'vouch for'.
Something like '(1 is an independent sub-brand) and 2 merely contributes its name as a guarantee of quality' or 'and 2's only involvement is (to serve) as an indication of quality'
Ausgewählte Antwort von:

Kieran McCann
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thankyou.
This gave me the way into the answer I was looking for
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4established brand awareness and powerOrla Shanaghy
3guarantee/indication of qualityKieran McCann
2not for gradingOrla Shanaghy


  


Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
not for grading

Erklärung:
could you give us an idea of what the product is?

Orla Shanaghy
Irland
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
guarantee/indication of quality

Erklärung:
this is a general term and is close in meaning to 'vouch for'.
Something like '(1 is an independent sub-brand) and 2 merely contributes its name as a guarantee of quality' or 'and 2's only involvement is (to serve) as an indication of quality'

Kieran McCann
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 22
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thankyou.
This gave me the way into the answer I was looking for
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
established brand awareness and power

Erklärung:
As in:
It is more accurate to say that brand 1 was conceived as an independent sub-brand (while the established brand awareness and power of brand 2 were simply leveraged as support and backup for the newer brand).
I think you have to get around it like this (or something similar) - I can't think of a one- or two-word translation.
HTH, Orla

Orla Shanaghy
Irland
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren