Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: abheben

Englisch translation: lift free, disengage



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:abheben
Englisch Übersetzung:lift free, disengage
Eingetragen von:Niamh Piel
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:52am Jul 1, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Maschinen/Maschinenbau / couplings
Deutsch Begriff oder Satz: abheben
Die Vorspannkraft der Schrauben muss größer sein als die tangentiale Kraftkomponente aus dem Maximaldrehmoment Mmax, die sich aus dem Moment und dem Eingriffswinkel der Verzahnung ergibt. Hebt die Rückflanke der Verzahnung nicht ab so sind die Bedingungen für eine einwandfreie Funktion der Verschraubung erfüllt.
Sicherheit gegen Abheben der Zahnflanken
Niamh Piel
Deutschland
lift free, disengage
Erklärung:
It's no clear to me from the text what the relationship is between the screws, gear teeth and 'Verschraubung' (whatever that is in this context), but this is the translation I would use 'hebt tie Rückflanke der Verzahnung nich ab' means 'if the rear face of the gear tooth does not lift free of the surface with which it is in contact'

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-07-01 08:01:04 GMT)
--------------------------------------------------

read \'not clear...\' and \'...would use \'lift free\' or \'disengage\'. \'Hebt...\'.
Ausgewählte Antwort von:

Ken Cox
Niederlande
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks, Kenneth.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3lift free, disengageKen Cox


  

Antworten

7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lift free, disengage

Erklärung:
It's no clear to me from the text what the relationship is between the screws, gear teeth and 'Verschraubung' (whatever that is in this context), but this is the translation I would use 'hebt tie Rückflanke der Verzahnung nich ab' means 'if the rear face of the gear tooth does not lift free of the surface with which it is in contact'

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-07-01 08:01:04 GMT)
--------------------------------------------------

read \'not clear...\' and \'...would use \'lift free\' or \'disengage\'. \'Hebt...\'.

Ken Cox
Niederlande
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 413
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks, Kenneth.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren