ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
KudoZ home » Deutsch > Englisch » Medizin: Zahnmedizin

...ein weiterer Baustein in der Partnerschaft mit...

Englisch translation: another step in (towards) building a solid partnership with


Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:...ein weiterer Baustein in der Partnerschaft mit...
Englisch Übersetzung:another step in (towards) building a solid partnership with
Eingetragen von: Antje Ruppert
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

19:54 Nov 7, 2009Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Marketing - Medizin: Zahnmedizin / Zusammenarbeit
Deutsch Begriff oder Satz: ...ein weiterer Baustein in der Partnerschaft mit...
dafür gibt es selbst im Deutschen nur ein paar Beispiele unter Google. Ich kann mir keinen richtigen Reim draus machen. Gibt es hierfür eine passende Übersetzung? Vielleicht proof?

"XXX hat sich bei einer Messe sehr engagiert, ein weiterer Baustein in der Partnerschaft mit YYY."

Danke im Voraus,

Antje
Antje Ruppert
Vereinigte Staaten
another step in (towards) building a solid partnership with
Erklärung:
probably a few possibilities.
I would keep it dynamic and therefore suggest step and not building block

http://www2.scholastic.com/browse/article.jsp?id=1388
another step



--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-11-07 20:12:13 GMT)
--------------------------------------------------

corr: the quote from the link is: step in building a solid partnership with
Ausgewählte Antwort von:

Bernhard Sulzer
Vereinigte Staaten
Local time: 12:43
Grading comment
Thanks to all who helped out! All answers fit but I used something more in line with this one.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +5another step in (towards) building a solid partnership with
Bernhard Sulzer
3 +4...yet another key factor in cementing the partnership with...Audrey Foster
3yet another (major) building block to strengthen/foster the partnership with
Steffen Walter


  

Antworten


13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +5
another step in (towards) building a solid partnership with


Erklärung:
probably a few possibilities.
I would keep it dynamic and therefore suggest step and not building block

http://www2.scholastic.com/browse/article.jsp?id=1388
another step



--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-11-07 20:12:13 GMT)
--------------------------------------------------

corr: the quote from the link is: step in building a solid partnership with

Bernhard Sulzer
Vereinigte Staaten
Local time: 12:43
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Grading comment
Thanks to all who helped out! All answers fit but I used something more in line with this one.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  J. Punch: another move towards a/the parternship
2 Stunden
  -> thank you, punchjp941; move is good.

Zustimmung  Nicole Backhaus
8 Stunden
  -> danke vielmals, Nicole!

Zustimmung  Ingrid Moore
12 Stunden
  -> danke, Ingrid!

Zustimmung  Goldcoaster
13 Stunden
  -> danke, Goldcoaster!

Zustimmung  robin25
5 Tage
  -> thank you much, robin25!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +4
...yet another key factor in cementing the partnership with...


Erklärung:
Could also be a way of saying it

Audrey Foster
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung  Ingrid Velleine: "Baustein" is a building brick, so "key factor in cementing the partnership" seem like the best way to convey the idea.
50 Min.
  -> Thank you for confirming this, ingridv

Zustimmung  lirka: i like the sentence, but would choose "key step" instead of factor; but "cementing" sounds excellent
3 Stunden
  -> Good point, lirka. Thank you. P.S. I love the teamwork on KudoZ :-)

Zustimmung  Anne-Marie Grant: Agree with lirka on both counts
4 Stunden
  -> Thank you, Anne-Marie Grant

Zustimmung  Kerstin Buessenschuett: with lirka
5 Stunden
  -> Thank you, Kerstin Buessenschuett
Login to enter a peer comment (or grade)

21 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
yet another (major) building block to strengthen/foster the partnership with


Erklärung:
Yet another variation on this theme :-)

(The literal "building block" works well here in my opinion.)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-11-08 17:43:54 GMT)
--------------------------------------------------

"Further" might work as well instead of "strengthen" or "foster".

Steffen Walter
Deutschland
Local time: 18:43
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 35
Login to enter a peer comment (or grade)




Zur KudoZ-Liste zurückkehren


KudoZ™ translation help
Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.


See also: