Deutsch: vermerkenEnglisch translation: to label KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | (Hinweise auf der Verpackung) vermerken | | Englisch Übersetzung: | to label | | Eingetragen von: | Karlo Heppner |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Medical - Medizin: Pharmazie / Product Labelling | | Deutsch Begriff oder Satz: vermerken | "Gegebenenfalls werden weiter rechtlich vorgeschriebene Hinweise, speziell Warnhinweise, in den erforderlichen Landessprachen vermerkt."
This has to do with labelling the packaging of a dental product.
I'm not quite sure about the best way to translate "vermerkt" in this context. I don't really like "noted". My understanding is that warnings in different languages may be added to the packaging. So "noted" doesn't really seem right at all. "Recorded" is another dictionary suggestion that I'm not 100% happy with, though like better than "noted". "Annotated" - hmm, not really too shook on that either.
So, what WOULD be the best term to use here for "vermerkt"? TIA for your help. |
| | | labelled | Erklärung: Hinweise vermerkt can be put together in English, they don't have to be separate - doppelt gemoppelt |
| Ausgewählte Antwort von: Nancy Arrowsmith Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenPoints to Nancy for getting in first with the answer and an interesting explanation, but I would also like to thank Daniela for her own very helpful answer. It helped me somewhat with the rest of the sentence, which I was having trouble wording with sufficient elegance. I would definitely split the points if I could! Thank you Heart for your contribution also. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
15 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| labelled
Erklärung: Hinweise vermerkt can be put together in English, they don't have to be separate - doppelt gemoppelt
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Points to Nancy for getting in first with the answer and an interesting explanation, but I would also like to thank Daniela for her own very helpful answer. It helped me somewhat with the rest of the sentence, which I was having trouble wording with sufficient elegance. I would definitely split the points if I could! Thank you Heart for your contribution also. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
21 Min. Antwortsicherheit:   |
| labelled
Erklärung: Can you say something like,
"When necessary, the packages shall be labelled with legally required warnings in the appropriate languages."
I don't think you can state the idea properly in English without bringing the word label or packaging into play.
warnings shall be included on the package label
the packages shall be labelled with the appropriate warnings
warnings shall appear on the packages
etc.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
25 Min. Antwortsicherheit:   |
| stated
Erklärung: In this context, 'stated' sounds like a good match. I can't back this up with any proof because as you note, all the usual definitions for 'vermerkt' are not quite right.
| Heart Vereinigte Staaten Spezialgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 36
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |