Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Ablaufdokument

Englisch translation: process/workflow document






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Ablaufdokument
Englisch Übersetzung:process/workflow document
Eingetragen von:Jonathan MacKerron
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:27 Nov 18, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Medical - Medizin: Pharmazie
Deutsch Begriff oder Satz: Ablaufdokument
stands alone in a list of things included in a master material list (Mastermaterialliste??)
Thanks
Jonathan MacKerron
Deutschland
process/workflow document
Erklärung:
another 'educated guess'
Ausgewählte Antwort von:

Steffen Walter
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Am closing this question out early as my contractor has already informed me that he wants "workflow document", thanks to all contributors
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +1process/workflow document
Steffen Walter
2procedure document
Gabrielle Lyons
2scheduleCilian O'Tuama


  

Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
schedule


Erklärung:
sufficiently vague?

Cilian O'Tuama
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 119
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
process/workflow document


Erklärung:
another 'educated guess'

Steffen Walter
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 114
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Am closing this question out early as my contractor has already informed me that he wants "workflow document", thanks to all contributors

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Anne Schulz: ...dann gibt es da auch noch das "workflow sheet" als stehenden Begriff... "Master" würde ich in dem Zusammenhang mit "übergeordnet" oder "Haupt-" übersetzen.
1 Stunde
  -> Ja, "workflow sheet" könnte eine gute Alternative sein. Zu "master" fällt mir auch immer noch "Stamm-" ein, z.B. in "master data (record)" = "Stammdaten(satz)".
Login to enter a peer comment (or grade)


20 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
procedure document


Erklärung:
Because I went for procedure to translate Ablauf in your other query :)



Gabrielle Lyons
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Steffen Walter: But, if I remember correctly, Jonathan's text also includes 'Verfahren', which I would translate as 'procedures' whilst 'Ablauf' = process or workflow. // True ;-)
28 Min.
  -> Classic case of swings and roundabouts. Johnathan will have to see which causes the least confusion in his context. My motto is, 'If you can't be right, be consistent!'
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren