GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:59 Sep 5, 2005 |
German to English translations [PRO] Medical - Medical (general) Region (source): Region (target): English (United Kingdom) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MMUlr Germany Local time: 21:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | Based on the findings of medical science, ... die klinische Prüfung .... |
| ||
4 +2 | according to medical knowledge |
|
Based on the findings of medical science, ... die klinische Prüfung .... Explanation: I think this is what they are trying to say -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2005-09-05 11:43:56 GMT) -------------------------------------------------- Something like: Based on the findings of medical science, no sufficient test results can be expected from the clinical test on adults. -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2005-09-05 11:44:06 GMT) -------------------------------------------------- Something like: Based on the findings of medical science, no sufficient test results can be expected from the clinical test on adults. -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2005-09-05 11:46:50 GMT) -------------------------------------------------- A slight change to the previous sentence: Based on the findings of medical science, sufficient test results cannot be expected from the clinical test on adults or: the clinical test on adults cannot be expected to provide/render/generate sufficient results. -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2005-09-05 11:47:22 GMT) -------------------------------------------------- Of course it should be: provide/render/generate sufficient *test* results. |
| |