MRT - KO veranlasst

English translation: MRI study/ examination/ check-up ordered

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:MRT - KO veranlasst
English translation:MRI study/ examination/ check-up ordered
Entered by: Dr.G.MD (X)

22:38 Jun 14, 2009
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Medical records
German term or phrase: MRT - KO veranlasst
I'm not sure what KO stands for. Does any one have any suggestions?

Thanks!
Mary Watson
Local time: 01:22
MRI study/ examination/ check-up ordered
Explanation:
Definitely not "contrast"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-06-15 04:41:08 GMT)
--------------------------------------------------

KO is for Kontrolle oder Kontrolluntersuchung
Selected response from:

Dr.G.MD (X)
Local time: 07:22
Grading comment
Thanks very much - this was very helpful and fit in with the context of the translation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5MRI study/ examination/ check-up ordered
Dr.G.MD (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
MRI study/ examination/ check-up ordered


Explanation:
Definitely not "contrast"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-06-15 04:41:08 GMT)
--------------------------------------------------

KO is for Kontrolle oder Kontrolluntersuchung

Dr.G.MD (X)
Local time: 07:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 717
Grading comment
Thanks very much - this was very helpful and fit in with the context of the translation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Keskintepe: If there is no other context, KO for Kontrolle must be correct. The abbreviation for Kontrastmittel would be KM.
2 hrs
  -> Danke Martina

agree  Marga Shaw
2 hrs
  -> Danke Marga

agree  Harald Moelzer (medical-translator): with Martina!
2 hrs
  -> Danke Harald

agree  Lirka: with Martina
5 hrs
  -> Vielen Dank

agree  Susanne Schiewe
8 hrs
  -> Vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search