nach Kirchmayr-Kessler modifiziert nach Zechner genäht

English translation: following the Kirchmayr-Kessler technique as modified according to Zechner

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:nach Kirchmayr-Kessler modifiziert nach Zechner genäht
English translation: following the Kirchmayr-Kessler technique as modified according to Zechner
Entered by: British Diana

15:49 Jan 14, 2010
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Surgery and suturing
German term or phrase: nach Kirchmayr-Kessler modifiziert nach Zechner genäht
The full sentence is 'Des Weiteren wurde die FDP V-Sehne nach Kirchmayr-Kessler modifiziert nach Zechner genäht.

Furthermore the FDP (flexor digitorum profundus) tendon of the little finger was ... sutured according to Kirchmayr-Kessler modified according to Zechner?

I'm confused as all of the names mentioned are types of suturing technique. Where does the modifiziert fit in?

This is how the sentence appears in the original without any additional punctuation. It regards an operation to transplant nerves to correct a severing injury of the little finger.
Michael Robson
United Kingdom
Local time: 07:20
sutured following the Kirchmayr-Kessler technique as modified according to Zechner
Explanation:
I think the Asker was on the right lines already. The main technique is the one named after K.K. but since then a person called Z. has altered it slightly, thus both surgeons are named here.
Selected response from:

British Diana
Germany
Local time: 08:20
Grading comment
Thanks for confirming my thoughts on this and the way you have phrased it. Much appreciated.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7sutured following the Kirchmayr-Kessler technique as modified according to Zechner
British Diana


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
sutured following the Kirchmayr-Kessler technique as modified according to Zechner


Explanation:
I think the Asker was on the right lines already. The main technique is the one named after K.K. but since then a person called Z. has altered it slightly, thus both surgeons are named here.

British Diana
Germany
Local time: 08:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Thanks for confirming my thoughts on this and the way you have phrased it. Much appreciated.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jumplanguage: Indeed! And the strange thing is: there really is no punctuation, even in German!
8 mins
  -> Thanks, Jumplanguage !

agree  MMUlr: In English references you may also find: Kirchmayr/Kessler technique.
10 mins
  -> Thanks, MMUlr !

agree  Sabine Akabayov, PhD
18 mins
  -> Thanks, sibsab !

agree  Rolf Keiser
1 hr
  -> Thanks, Goldcoaster !

agree  Kevser Oezcan
3 hrs
  -> Thanks, Kevser !

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
5 hrs
  -> Thanks, Harald !

agree  robin25
15 hrs
  -> Thanks, robin25
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search