Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: 4. Medizinische Abteilung mit Rehabilitation

Englisch translation: no translation







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:4. Medizinische Abteilung mit Rehabilitation
Englisch Übersetzung:no translation
Eingetragen von:Julija Sametz-Art
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:45pm Feb 5, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Medical - Medizin (allgemein)
Deutsch Begriff oder Satz: 4. Medizinische Abteilung mit Rehabilitation
A letter addressed to:

Herrn Primarius Dr. xxxx
4. Medizinische Abteilung mit Rehabilitation
xxxKrankenhausxxx
Austria

I have found Medical Department, but am not very happy with this solution.
Please help.
Thanks.


Julija Sametz-Art
Vereinigte Staaten
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
margarete: 8:09pm Feb 5, 2005: Andrew raises an interesting question: Is this letter intended to be mailed to Herrn Primarius Dr. XXX or has it already been mailed to him and this is a translation as part of a file or record? -
Julija Sametz-Art (asker): 8:11pm Feb 5, 2005: The letter is addressed to the doctor mentioned above, but does not deal with the specifics of the hospital. No more helpful context available.

no translation
Erklärung:
When it reaches the hospital, the internal mail system will cope better if you leave it as it is!
Ausgewählte Antwort von:

Andrew Swift
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
I asked the client. He wants it untranslated. Thanks to all of you. All your suggestions were helpful.
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +6no translation
Andrew Swift
4 +2medical department (division) with rehabilitation unit
cis-med
4 +24. Department of Medicine and Rehabilitation
Sven Petersson


  


Antworten

9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
4. Department of Medicine and Rehabilitation

Erklärung:
:o)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-02-05 19:57:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.unityhealth.org/services_physimed.asp
http://eesc.orst.edu/agcomwebfile/edmat/pnw510.pdf

Sven Petersson
Schweden
Spezialgebiet
Muttersprache: Schwedisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 86

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Shane London: I think this the best solution for an address on a letter.
4 Stunden
  -> Thank you very much!

Neutraler Kommentar Nick Somers: Surely 4th or even better Dep Med Rehab IV, but certainly not 4. // "4." is the German notation for "fourth". It is NOT the English way of writing it, which is 4th.
22 Stunden
  -> Why?

Zustimmung sonja29
23 Stunden
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
medical department (division) with rehabilitation unit

Erklärung:
Depending on the context you may use "division" instead of "department", but that's hard to say without more context.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-02-05 19:57:35 GMT)
--------------------------------------------------

If this department\'s purpose is nothing but rehabilitation, you may skip the first part altogether and leave it as \"rehabilitation unit\". Again though, kind of hard to say without knowing more about this text.

cis-med
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 355

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Yvonne Becker
1 Tag5 Stunden
  -> Thanks!

Zustimmung shabda
1 Tag13 Stunden
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +6
no translation

Erklärung:
When it reaches the hospital, the internal mail system will cope better if you leave it as it is!

Andrew Swift
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 121
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
I asked the client. He wants it untranslated. Thanks to all of you. All your suggestions were helpful.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Siegfried Armbruster
7 Min.

Zustimmung Kathy O: absolutely
2 Stunden

Zustimmung Renate FitzRoy
4 Stunden

Zustimmung Nick Somers
22 Stunden

Zustimmung sonja29
23 Stunden

Zustimmung shabda
1 Tag13 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren