Deutsch: Ablassen (einer Abstichrinne)Englisch translation: tapping KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | Ablassen (einer Abstichrinne) | | Englisch Übersetzung: | tapping | | Eingetragen von: | tanja293 |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Tech/Engineering - Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei | | Deutsch Begriff oder Satz: Ablassen (einer Abstichrinne) | Bei diesem Satz benötige ich gleich nochmals einen Tipp für die Übersetzung/Bedeutung des Begriffs "Ablassen":
Bei größeren Mengen an mitgelaufener Hochofenschlacke bzw. bei anderen Vorkommnissen am Hochofen (z. B. **Ablassen** einer Abstichrinne, Probleme beim Staustein) kommen im Stahlwerk automatische Informationshinweise ('pop-up') für die Bedienmannschaft, dass ein Vorabschlacken vor dem Entschwefelungsprozess notwendig ist. |
| | | tapping | Erklärung: e.g. when tapping (the furnace).
Ich finde ablassen einer Abstichrinne ist hier redundant und könnte einfach als "tapping" zusammengefasst werden.
Der Abstich selbst wird oftmals als "run off" bezeichnet.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-07-09 11:59:49 GMT) --------------------------------------------------
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?IA=US1999022022&DISPLAY=... |
| Ausgewählte Antwort von:
Manuela Junghans Vereinigtes Königreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenVielen Dank, Manuela! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
| ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH) | | 3 | tapping | |
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
| tapping
Erklärung: e.g. when tapping (the furnace).
Ich finde ablassen einer Abstichrinne ist hier redundant und könnte einfach als "tapping" zusammengefasst werden.
Der Abstich selbst wird oftmals als "run off" bezeichnet.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-07-09 11:59:49 GMT) --------------------------------------------------
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?IA=US1999022022&DISPLAY=...
| Manuela Junghans Vereinigtes Königreich Arbeitsgebiet Muttersprache: Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |