Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Doch wo gehobelt wird, da fallen Späne.

Englisch translation: You can't make an omelette without breaking eggs.



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Doch wo gehobelt wird, da fallen Späne.
Englisch Übersetzung:You can't make an omelette without breaking eggs.
Eingetragen von:Rebecca Holmes
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:10am Aug 21, 2002Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Marketing - Musik / music
Deutsch Begriff oder Satz: Doch wo gehobelt wird, da fallen Späne.
Doch wo gehobelt wird, da fallen Späne.
From a text about a German rap musician who has received criticism for his work but more or less emerged as a star in his scene.
Rebecca Holmes
Deutschland
you can't make an omelette without breaking eggs
Erklärung:
You can't make an omelette without breaking eggs.

That's one way of saying it - but there are no doubt many others.

HTH

Sheila

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 08:25:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Another, perhaps less common version:

From chipping come chips.
          - Wo gehobelt wird, fallen Späne.
http://redewendungen.homestead.com/proverbs.html
Ausgewählte Antwort von:

Sheila Hardie
Spanien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Perfect, thanks for the link!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +5you can't make an omelette without breaking eggs
Sheila Hardie
5you can't make an omelette without breaking eggs
Andy Lemminger
4You can't make an omelette without breaking eggs
Irene Andreadou


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
you can't make an omelette without breaking eggs

Erklärung:
You can't make an omelette without breaking eggs.

That's one way of saying it - but there are no doubt many others.

HTH

Sheila

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 08:25:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Another, perhaps less common version:

From chipping come chips.
          - Wo gehobelt wird, fallen Späne.
http://redewendungen.homestead.com/proverbs.html

Sheila Hardie
Spanien
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Perfect, thanks for the link!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Rowan Morrell
14 Min.
  -> thanks, Rowan:)

Zustimmung Sibyl Marquardt: that's what came to mind first
18 Min.
  -> thanks, Sibyl:)

Zustimmung Petra Winter
1 Stunde

Zustimmung Steffen Walter
1 Stunde

Zustimmung pschmitt
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
you can't make an omelette without breaking eggs

Erklärung:
This proverb is describing it pretty well: There will always be mistakes...

Andy Lemminger
Kanada
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
You can't make an omelette without breaking eggs

Erklärung:
This is the equivalent I found on the web for this saying.

HTH,
Irene


    Quelle: http://www.mysunrise.ch/users/jmfriedli/expressions.html
Irene Andreadou
Deutschland
Muttersprache: Deutsch, Griechisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren