Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: an der Sache vorbeigehen

Englisch translation: is not the issue here







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:an der Sache vorbeigehen
Englisch Übersetzung:is not the issue here
Eingetragen von:Helen Jordan
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:32am Oct 28, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Sonstige
Deutsch Begriff oder Satz: an der Sache vorbeigehen
In a letter from solicitors to an insurance company (response to previous correspondence)

Sie (insurance company)weisen daraufhin, dass Sie laut Vertrag nicht für die Kosten haften, die meinem Mandanten durch die Insolvenz der (name of bank)entstanden sind. ****Dieser Hinweis geht aber an der Sache vorbei.**** Vereinbarungsgemäß hatten Sie an die {name of bank] einerseits die regelmäßig einmal jährlich im Dezember fällige Auszahlung aus der Police Nr. XYZ in Höhe von EUR XYZ und andererseits an meinen Mandanten direkt aus der Police Nr. ABC die regelmäßigen Auszahlungen in Höhe von EUR ABC zu leisten.

TIA for any help
Helen Jordan
Vereinigtes Königreich
is not the issue here
Erklärung:
Normally you would say "to miss the point", but in this formal context, I would say "However, this is not the issue here".

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-10-28 09:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

Or perhaps: \"However, this is of no relevance to the issue at hand\"
Ausgewählte Antwort von:

xxxIanW
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks a lot!
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +10is not the issue here
xxxIanW
4 +2this does not address the issueKrokodil
3 +2miss the point
Allesklar
3 -1is pointless
Aniello Scognamiglio


  

Antworten

1 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
miss the point

Erklärung:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-10-28 09:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

..is not relevant here...

Allesklar
Australien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 14

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung David Moore
9 Min.

Zustimmung Lori Dendy-Molz: In this case, "misses" the point
59 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): -1
is pointless

Erklärung:
.

Aniello Scognamiglio
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 23

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch jkjones: no, the situation may well have a point; it is simply not what is being discussed here
32 Min.
  -> pointless=u.a. zwecklos, "Hinweis geht an der Sache vorbei, er ist somit zwecklos, dient nicht dem Zweck". Nevertheless, I prefer Ian's suggestion.
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +10
is not the issue here

Erklärung:
Normally you would say "to miss the point", but in this formal context, I would say "However, this is not the issue here".

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-10-28 09:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

Or perhaps: \"However, this is of no relevance to the issue at hand\"

xxxIanW
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 51
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks a lot!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ralf A. Schumacher
3 Min.

Zustimmung Aniello Scognamiglio: Hi Ian, could you say "is not *an* issue" here, just for curiosity?
7 Min.
  -> Normally, yes, but the "the" is important here

Zustimmung jkjones: this is the better expression in a formal context
36 Min.

Zustimmung xxxCMJ_Trans: this is however not relevant to the issue at stake here
49 Min.

Zustimmung Heidrun Steinhaus
51 Min.

Zustimmung Lori Dendy-Molz: also good
1 Stunde

Zustimmung xxxFrancis Lee: Yes, definitely "the issue"; and you're correct in your first comment.
1 Stunde

Zustimmung Ian M-H
1 Stunde

Zustimmung Olaf Reibedanz
4 Stunden

Zustimmung Nadine80
7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


27 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
this does not address the issue

Erklärung:
I would say is called for here in this formal context.

Krokodil
Deutschland
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Lori Dendy-Molz: also works
38 Min.

Zustimmung gangels: like that best, 'However, the reference fails to address the issue'
46 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren