Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: der in die Fesseln seines eigenen Denkens sklavisch eingeschlagene Wilde

Englisch translation: the savage (primitive man), chained as a slave to his (own) way of thinking







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:der in die Fesseln seines eigenen Denkens sklavisch eingeschlagene Wilde
Englisch Übersetzung:the savage (primitive man), chained as a slave to his (own) way of thinking
Eingetragen von:Bernhard Sulzer
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:23pm Jan 15, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Social Sciences - Philosophie
Deutsch Begriff oder Satz: der in die Fesseln seines eigenen Denkens sklavisch eingeschlagene Wilde
a quote from the 19th century on ethnology

... nicht Wissen bereitzustellen, mit dem "der in die Fesseln seines eigenen Denkens sklavisch eingeschlagene Wilde leicht am Gängelband geleitet wäre"

Jemand eine gute Idee wie hier das eingeschlagene übersetzt werden könnte?
Mag. Sabine Senn
Österreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Mag. Sabine Senn: 10:41pm Jan 15, 2008: Danke. Dass sich eingeschlagen auf die Fesseln bezieht, ist mir durch den Beitrag "enchained" schon klar geworden. Was mich im Moment mehr bekümmert ist aber die Tatsache, dass ich mir nicht sicher bin auf was sich das eigene Denken bezieht.
So wie es da steht - als Zitat - erscheint es das Denken der Wilden zu sein. Im Kontext erscheint es mir aber logischer, dass es sich dabei um das Denken der Wissenschaftler handeln sollte. Also werde ich versuchen, dass ebenfalls zweideutig zu übersetzen.
Bernhard Sulzer: 10:54pm Jan 15, 2008: Vom Kontext her würd ich sagen, es bezieht sich auf den "Wilden" - durch sein(e) von wem auch immer limitiertes Wissen/limitierte Denkweise kann er leicht am Gängelband geleitet werden.
meinchen: 11:00pm Jan 15, 2008: Würd ich auch sagen.
Mag. Sabine Senn: 11:06pm Jan 15, 2008: Warum würde es dann überhaupt darum gehen, dass die Ethnologie kein Wissen bereitstellen sollte welches......?
Danach geht es auch darum, dass die Komparatistik und Linguistik abgelehnt werden, da sie alles von sich aus gesehen betrachten und analysieren.
meinchen: 11:15pm Jan 15, 2008: Wie beginnt denn der Satz überhaupt?!
Mag. Sabine Senn: 11:24pm Jan 15, 2008: Ungleich seinem Lehrer Bastian kann er nicht die Geschichte der geschichtslosen Völker schreiben, da es diese für Boas nicht gibt und er die Aufgabe der Ethnologie nicht darin sieht, Wissen bereitzustellen, mit dem "..."
Bernhard Sulzer: 12:51am Jan 16, 2008: Franz Boas wehrt sich gegen den Ansatz Bastians (der u.a. die Vielfalt menschlicher (auch primitiver) Kulturen auf "Elementargedanken" zurückführt/einengt) und sie eher geschichtslos und etc.los sieht/macht.
Bernhard Sulzer: 12:59am Jan 16, 2008: Dadurch würde der primitive Mensch zum Spielball des Forschers, quasi gefesselt in seinem Denken (= Denken des Wilden), definiert durch den Forscher. Das führt laut Boas nicht zur wahren Erkenntnis (mein Interpretationsversuch).
mehr Info:
Bernhard Sulzer: 1:02am Jan 16, 2008: http://books.google.com/books?hl=en&id=4tUKAAAAIAAJ&dq=franz...
S. 95+; http://home.snafu.de/duerr/PDF_Doku/Boas1.pdf not follow Bastian (S.394)
Bernhard Sulzer: 1:07am Jan 16, 2008: http://de.wikipedia.org/wiki/Adolf_Bastian Elementargedanken
Steffen Walter: 8:38am Jan 16, 2008: Kleiner Hinweis @ Bernhard: Bevor der "Ask the asker"-Bereich jetzt "wegen Überfüllung geschlossen" werden muss ;-) - Du hättest Deine zusätzlichen Informationen auch gut in Deiner Antwort unterbringen können...

the savage, chained as a slave to his (own) way of thinking
Erklärung:
or:

held captive/chained as a slave within his own thoughts

tied down/bound as a slave by his (own) way of thinking

a/the savage (man), held captive/chained as a slave by his own thoughts/(own) way of thinking

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-01-16 16:41:47 GMT)
--------------------------------------------------

or: primitive man, chained...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-01-16 21:20:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gern geschehen. Gruß nach Österreich!
Ausgewählte Antwort von:

Bernhard Sulzer
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden

Danke an alle und vor allem dir Bernhard für deinen unermüdlichen Einsatz.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +1the savage, chained as a slave to his (own) way of thinking
Bernhard Sulzer
3 +1shackledmeinchen
3 +1bound like a slave by the ties of his own thoughts
Evi Wollinger
3felled game
Emphyrio
3(an)*enchained* (savage)
Christo Metschkaroff


  


Antworten

20 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sklavisch *eingeschlagene*Wilde (an)*enchained* (savage)

Erklärung:
einschlagen - in Ketten legen, in Ketten =
to chain; to enchain

Christo Metschkaroff
Bulgarien
Muttersprache: Bulgarisch
Login to enter a peer comment (or grade)


22 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sklavisch *eingeschlagene*Wilde felled game

Erklärung:
According to my dictionary, einschlagen can mean to fell (as in a tree). So fallen game or felled game I expect, would that make sense with the rest of the context?

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-01-15 19:58:28 GMT)
--------------------------------------------------

Scrap "felled" - no, more like "a tamed wild animal" or "a broken wild animal" .

Emphyrio
Frankreich
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
bound like a slave by the ties of his own thoughts

Erklärung:
so verstehe ich das in diesem Zusammenhang - he is bound by his own thoughts like a slave (oder einschlagen like to be 'tied into')

Evi Wollinger
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Bernhard Sulzer: maybe just "bound as a slave by his own thoughts"
48 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
shackled

Erklärung:
shackled is a bit more graphic, suggests chains, slavery, etc

meinchen
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung mill: shackled by his own thinking
11 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
the savage, chained as a slave to his (own) way of thinking

Erklärung:
or:

held captive/chained as a slave within his own thoughts

tied down/bound as a slave by his (own) way of thinking

a/the savage (man), held captive/chained as a slave by his own thoughts/(own) way of thinking

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-01-16 16:41:47 GMT)
--------------------------------------------------

or: primitive man, chained...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-01-16 21:20:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gern geschehen. Gruß nach Österreich!

Bernhard Sulzer
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden

Danke an alle und vor allem dir Bernhard für deinen unermüdlichen Einsatz.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Tilman Lichter
16 Stunden
  -> thank you, Tilman!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren