Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: leidensfähig

Englisch translation: susceptible to suffering







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:leidensfähig
Englisch Übersetzung:susceptible to suffering
Eingetragen von:Steffen Walter
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:35pm Apr 10, 2003Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Science - Philosophie
Deutsch Begriff oder Satz: leidensfähig
nach anthropozentrischen, pathozentrischen oder biozentrischen Gesichtspunkten, je nachdem, ob der Gattung Mensch oder den leidensfähigen Wesen oder allem Organischen ein Eigenwert zugebilligt werden soll
ctrans
Vereinigte Staaten
passible
Erklärung:
susceptible of suffering (Chambers dictionary definition
Ausgewählte Antwort von:

Armorel Young
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks everybody for your help! I went with "susceptible to suffering", could not confirm "passible" yet.
Thanks again and have a great weekend,
Claudia
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +7sentient
Fantutti
4passible
Armorel Young
3agonistic beings
Valentín Hernández Lima


  


Antworten

11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
passible

Erklärung:
susceptible of suffering (Chambers dictionary definition

Armorel Young
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 10
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks everybody for your help! I went with "susceptible to suffering", could not confirm "passible" yet.
Thanks again and have a great weekend,
Claudia
Login to enter a peer comment (or grade)


24 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +7
sentient

Erklärung:
In literature, e.g. about vegetarianism, the word sentient is often used to describe living things as being conscious beings. Therefore, being sentient, includes being able to suffer. I believe it fits into your text better than the literal translation, such as sufferable, or so.
Well, that's my opinion
All the best, RF

Fantutti
Kanada

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Johanna Timm, PhD: perfect.
42 Min.

Zustimmung EllenEZBless
58 Min.

Zustimmung Neal Witkowski
3 Stunden

Zustimmung Lucien Marcelet
3 Stunden

Zustimmung GreenTara: exactly! -- Susanne
4 Stunden

Zustimmung Sándor Sárecz
10 Stunden

Zustimmung gangels
18 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


38 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
agonistic beings

Erklärung:
That is, beings that because they are able to feel and work out pain are also capable of being aggressive or defensive in their social interactions, for instance, by fighting, fleeing, or submitting. That would cover a pretty large ground as far as living beings are concerned.

Leidensfähigkeit:
innere Kraft, Leiden bewusst anzunehmen und seelisch zu verarbeiten: Der Duktus der Leidensfähigkeit durchwirkt die Ausstellung (FR 13. 4. 99, 23);

Quelle: Duden: Das große Wörterbuch der deutschen Sprache

V


Valentín Hernández Lima
Spanien
Muttersprache: Spanisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren