Deutsch: BildungsgutEnglisch translation: educational baggage/package, general education KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | Bildungsgut | | Englisch Übersetzung: | educational baggage/package, general education | | Eingetragen von: | Kevin Pfeiffer |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Art/Literary - Philosophie | | Deutsch Begriff oder Satz: Bildungsgut | The power of the Net!
"Nicht-empirisch angelegte Naturvorstellungen wurden zum lediglich schmückenden, theorie-orientierten * Bildungsgut *"." Deals with the fall-out between natural sciences and natural philosophy. I am looking for a slightly negative, illustrative, yet brief, even knackigen, (nominative) way of saying this. To save you a trip: "established part of one's general education" :-( |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Kevin Pfeiffer (asker): 4:18pm Aug 8, 2004: Perhaps to say it should have a slightly negative connotation is not really correct here... leaning simply towards "a general education".
|
|
| | Ausgewählte Antwort von: Brainstorm Österreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenI ended up with something like "pieces of a general education" but I like the "educational baggage/package", too (was my 1st approach). 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
5 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
19 Min. Antwortsicherheit:   |
29 Min. Antwortsicherheit:   |
30 Min. Antwortsicherheit:   |
31 Min. Antwortsicherheit:   |
| cultural staple
Erklärung: Would that work?
FYI, Langenscheidt translates Bildungsgut as cultural tradtion.
Maybe "part of the cultural tradition" would be another option.
| ntext Vereinigte Staaten Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch, Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
35 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| |