Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Bildungsgut

Englisch translation: educational baggage/package, general education



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Bildungsgut
Englisch Übersetzung:educational baggage/package, general education
Eingetragen von:Kevin Pfeiffer
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:13pm Aug 8, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Philosophie
Deutsch Begriff oder Satz: Bildungsgut
The power of the Net!

"Nicht-empirisch angelegte Naturvorstellungen wurden zum lediglich schmückenden, theorie-orientierten * Bildungsgut *"." Deals with the fall-out between natural sciences and natural philosophy. I am looking for a slightly negative, illustrative, yet brief, even knackigen, (nominative) way of saying this. To save you a trip: "established part of one's general education" :-(
Kevin Pfeiffer
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Kevin Pfeiffer (asker): 4:18pm Aug 8, 2004: Perhaps to say it should have a slightly negative connotation is not really correct here... leaning simply towards "a general education".

baggage, educational baggage
Erklärung:
We've encountered something similar in French with "bagage".
Ausgewählte Antwort von:

Brainstorm
Österreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
I ended up with something like "pieces of a general education" but I like the "educational baggage/package", too (was my 1st approach).
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +2baggage, educational baggage
Brainstorm
3cultural staple
ntext
3intellectual wealthIngrid Blank
3educational asset
Tina8
3cultural standardxxx------
2 +1education package
Armorel Young


  

Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +1
education package

Erklärung:
Does this have the slightly negative connotations you are looking for?

Armorel Young
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 10

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Derek Gill Franßen: "educational package" (in quotation marks) See: http://www.fuelcellstore.com/cgi-bin/fuelweb/view=item/cat=1... ;-)
6 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cultural standard

Erklärung:
:)

xxx------
Spanien
Muttersprache: Deutsch, Spanisch
Login to enter a peer comment (or grade)


29 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
educational asset

Erklärung:
slightly negative is what you asked for, ....I guess this could be it.

Tina8
Griechenland
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)


30 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
intellectual wealth

Erklärung:
perhaps

Ingrid Blank
Login to enter a peer comment (or grade)


31 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cultural staple

Erklärung:
Would that work?

FYI, Langenscheidt translates Bildungsgut as cultural tradtion.

Maybe "part of the cultural tradition" would be another option.

ntext
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


35 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
baggage, educational baggage

Erklärung:
We've encountered something similar in French with "bagage".


    Quelle: http://historical-debates.oireachtas.ie/D/0413/D.0413.199111...
    Quelle: http://www.zingmagazine.com/zing2/r/drew.html
Brainstorm
Österreich
Muttersprache: Englisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
I ended up with something like "pieces of a general education" but I like the "educational baggage/package", too (was my 1st approach).

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Nancy Arrowsmith: superfluous educational baggage
22 Min.

Zustimmung Richard Benham: Or maybe "intellectual baggage". The French version is less pejorative, BTW.
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren