Deutsch: aufgebrauchtEnglisch translation: did their utmost / wore themselves out KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | aufgebraucht | | Englisch Übersetzung: | did their utmost / wore themselves out | | Eingetragen von: | silfilla |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Social Sciences - Religion | | Deutsch Begriff oder Satz: aufgebraucht | Meine Tätigkeit mit einzelnen Personen, die sich wirklich voll mit meiner Tätigkeit immer geholfen haben, haben sich aufgebraucht so wie auch mit aller Kraft, und Vertrauen zumir gehalten, trotz anderer Anschuldigungen die sich jahrelang immer aufs neu gegen meine Person gerichtet waren.
Who or what exactly is "aufgebraucht" here and what he means by it? Should it maybe be "aufgebracht" i.e die Personen haben sich aufgebracht? TIA.
Part of a defence written by a member of a religious order. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Ingo Dierkschnieder: 3:22pm May 12, 2005: There are quite a lot of mistakes in the German? Is this maybe a translation itself, maybe a machine translation? - Marinus Vesseur: 3:32pm May 12, 2005: This is a tough one. 'aufgebracht' could fit, referring to 'einzelnen Personen' but doesn't seem to be in line with the style of the context. Can't help you much. Sorry. - silfilla: 3:50pm May 12, 2005: I'd suggest that you include a translator's note stating that the German is ungrammatical etc. To me, it sounds like German written by someone not fluent the language. - silfilla: 3:51pm May 12, 2005: *in* the language :-) - Johanna Timm, PhD: 4:48pm May 12, 2005: maybe Mennonite, Amish? -
|
|
| | did their utmost / wore themselves out | Erklärung: -
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2005-05-12 15:25:54 GMT) --------------------------------------------------
*... with indivuals/people, who really ..., did their utmost to trust and support me despite the accusations ...*
In other words, I\'d combine and rephrase \"haben sich aufgebracht so wie auch mit aller Kraft\"
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 19 mins (2005-05-12 16:38:38 GMT) --------------------------------------------------
some other suggestions:
*did everything in their power to support me and trusted me*
*tirelessly supported and trusted me*
|
| Ausgewählte Antwort von: silfilla Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThe whole text is written in this kind of weird style. I've never come across a text like it. This sentence had me beaten, so thank you, all, for helping me out with it. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
5 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| aufgebraucht (hier) have exhausted themselves
Erklärung: I think "haben sich aufgebraucht" refers/belongs to "einzelne Personen". A guess not based on grammar, but logic.
| |
4 Min. Antwortsicherheit:   |
| aufgebraucht (hier) did their utmost / wore themselves out
Erklärung: -
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2005-05-12 15:25:54 GMT) --------------------------------------------------
*... with indivuals/people, who really ..., did their utmost to trust and support me despite the accusations ...*
In other words, I\'d combine and rephrase \"haben sich aufgebracht so wie auch mit aller Kraft\"
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 19 mins (2005-05-12 16:38:38 GMT) --------------------------------------------------
some other suggestions:
*did everything in their power to support me and trusted me*
*tirelessly supported and trusted me*
| silfilla Vereinigte Staaten PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| The whole text is written in this kind of weird style. I've never come across a text like it. This sentence had me beaten, so thank you, all, for helping me out with it. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Stunde Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| aufgebraucht (hier) exhausted
Erklärung: The text is absolutely weird.
If this is authentic text, it is a result of discontiguous, leaping thinking. The writer seems in need of professional psychotherapeutic help. These are fragments of unfinished sentences arbitrarily merged into one larger sentence.
Here some recognisable fragments. Possible context, that may have been present in the writers head in paranthesis:
"Meine Tätigkeit mit einzelnen Personen, die sich wirklich voll mit meiner Tätigkeit" (identifiziert haben...)
(Personen, die mir) "immer geholfen haben, haben sich aufgebraucht so wie auch" (ich?)
(Personen haben) mit aller Kraft, und Vertrauen zumir gehalten, trotz anderer Anschuldigungen [zumir=> zu mir]
(Personen,)die sich jahrelang immer aufs neu gegen meine Person (gewendet/intrigiert haben?)
All of these fragments could well belong to a comprehensible text.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 41 mins (2005-05-12 18:00:50 GMT) --------------------------------------------------
Im Gegensatz zu silfilla glaube ich an einen muttersprachlichen Schreiber, der sich normalerweise auch gut ausdrücken kann. Das ist kein gebrochendes Deutsch und keine niedrige Spachebene. Die einzelnen Fragmente sind in sich in sich stimmig, und von allem stimmen die Flexionen innerhalb der Fragmente.
Der Satz aus der anderen Anfrage http://www.proz.com/kudoz/1029756 ist nicht so auffällig misslungen wie dieser hier, aber wenn man die Sätze nebeneinander stellt, ist dort das selbe Muster zu finden.
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |