Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Attribut

Englisch translation: attribute/emblem







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Attribut
Englisch Übersetzung:attribute/emblem
Eingetragen von:davidgreen
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:13pm May 29, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Religion
Deutsch Begriff oder Satz: Attribut
I don't know the word but also am quite unsure of the structure here.

Auf dem Deckenfresko hat der Evangelist Lukas als Attribut die Staffelei mit dem Gnadenbild bei sich

and this perhaps shows how I don't quite get it:

On the ceiling fresco of the church is Luke the Evangelist as attribut the easel with the miraculous image on it.

and again in the same document:

Das Gnadenbild ist mit dem Lukasbild von S. Maria del Populo in Rom verwandt. Der Legende nach soll der Evangelist Lukas dieses Bild gemalt haben. Dieser Heilige hat auch im Deckenfresko der Langegger Kirche als Attribut die Staffelei mit dem Gnadenbild bei sich.

and my version:

The miraculous image is related to the Luke icon of Santa Maria del Popolo in Rome. Legend has it that Luke the Evangelist painted this painting. This saint also has the easel with the miraculous image with him in the ceiling fresco of the Langegger church as attributex
davidgreen
Spanien
attribute
Erklärung:
should be alright:
The the ceiling fresco in the church shows Luke the Evangelist carrying the easel with the miraculous image as his attribute.

see http://en.wikipedia.org/wiki/Saint_symbology
A number of Christian saints are traditionally represented by a symbol or iconic motif associated with their life, termed an attribute or emblem, in order to identify them. The study of these forms part of iconography in Art history. They were particularly used so that the illiterate could recognize a scene, and to give each of the saints something of a personality in art. They are often carried in the hand by the saint.



--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-05-29 16:47:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, just skip one of the "the"s at the beginning of the sentence.
Ausgewählte Antwort von:

Daniela Gieseler-Higgs
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks all, and yes john emblem is more understandable for me as well, just seems to be more hits for attributes in regard to saints (most hits for saints emblems have to do with the sports team in new orleans)
cheers - dave
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +5attribute
Daniela Gieseler-Higgs
3EmblemJohn Dale D.D.


  

Antworten

21 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +5
attribute

Erklärung:
should be alright:
The the ceiling fresco in the church shows Luke the Evangelist carrying the easel with the miraculous image as his attribute.

see http://en.wikipedia.org/wiki/Saint_symbology
A number of Christian saints are traditionally represented by a symbol or iconic motif associated with their life, termed an attribute or emblem, in order to identify them. The study of these forms part of iconography in Art history. They were particularly used so that the illiterate could recognize a scene, and to give each of the saints something of a personality in art. They are often carried in the hand by the saint.



--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-05-29 16:47:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, just skip one of the "the"s at the beginning of the sentence.

Daniela Gieseler-Higgs
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks all, and yes john emblem is more understandable for me as well, just seems to be more hits for attributes in regard to saints (most hits for saints emblems have to do with the sports team in new orleans)
cheers - dave

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Maki Ahn
6 Min.

Zustimmung Kim Metzger: All right, not alright. It's the opposite of "all wrong". http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/english/data... The New Catholic Encyclopedia acknowledges: “The most common attribute, applied to all saints, is the NIMBUS (cloud).."
15 Min.

Zustimmung Chris Weimar (M.A.)
41 Min.

Zustimmung Harald Moelzer (medical-translator)
43 Min.

Zustimmung Rebecca Garber
21 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


23 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Emblem

Erklärung:
I think emblem is a more "known" term for the majority of English speakers. As an aside - I thought the emblem of St Luke was a winged ox not an easel.

John Dale D.D.
Österreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (1): Harald Moelzer (medical-translator)


Zur KudoZ-Liste zurückkehren