Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Eine Ameise bringt im Sommer viel Korn in ihr Haus.

Englisch translation: During the summer, an ant carries large quantities of grain to its home.



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Eine Ameise bringt im Sommer viel Korn in ihr Haus.
Englisch Übersetzung:During the summer, an ant carries large quantities of grain to its home.
Eingetragen von:Fantutti
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:00am Nov 12, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Religion / hhghghghgh
Deutsch Begriff oder Satz: Eine Ameise bringt im Sommer viel Korn in ihr Haus.
i need this trnslated.
james
During the summer, an ant carries a lot of grain to its house.(or dwelling; hole)
Erklärung:
A literal attempt. Korn would be 'grain' in English. The German word for corn is Mais.
Ausgewählte Antwort von:

Fantutti
Kanada
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +7During the summer, an ant carries a lot of grain to its house.(or dwelling; hole)
Fantutti
4 +1During the summer an ant brings stores a lot of corn into its house.Dr. Fred Thomson
4an ant fills its house with grain during the summer
R. A. Stegemann
3 +1an ant hoards lots of corn during summer
SwissTell


  

Antworten

1 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
an ant hoards lots of corn during summer

Erklärung:
more or less direct

SwissTell
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Will Matter
50 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


15 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +7
During the summer, an ant carries a lot of grain to its house.(or dwelling; hole)

Erklärung:
A literal attempt. Korn would be 'grain' in English. The German word for corn is Mais.

Fantutti
Kanada
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Graded automatically based on peer agreement.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung verbis
4 Min.
  -> Thank you, verbis!

Zustimmung Kim Metzger: Definitely grain. I think something more formal is needed for "a lot of" though. / When I met the German girl who became my wife, I sang to her: "the corn is as high as an elephant's eye" and she thought it was about a wheat field
7 Min.
  -> I agree. Writeaway below has got it right. Funny!!!! I wished I had caught a glimpse of that!

Zustimmung writeaway: or a lot of schnapps (which would help pass the time during the winter). an ant spends the summer carrying large quantities of grain to its home. (is it a house, a hill, a hole, a tunnel, a castle??) :-)
11 Min.
  -> No rest for the wicked! Boozing would only raise the queen's eyebrows. Your translation is perfect, imo.

Zustimmung Will Matter: This is the best translation, sorry it wasn't posted yet when i made my previous "agrees". Very, very good.
40 Min.
  -> Thank you, Willmatter!

Zustimmung tappi_k
7 Stunden

Zustimmung Hilary Davies
9 Stunden

Zustimmung Milena Sahakian
21 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
During the summer an ant brings stores a lot of corn into its house.

Erklärung:
One way to go.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 6 mins (2004-11-12 02:06:44 GMT)
--------------------------------------------------

Correction: an ant brings a lot of corn into its house or stores a lot corn in its house.

Dr. Fred Thomson
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Will Matter: Also acceptable but i would've put "...brings/stores.." instead since you used two separate English verbs to translate the same verb in German.
49 Min.
  -> I goofed. I meant to use only "brings." Thank for the heads up.
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
an ant fills its house with grain during the summer

Erklärung:
Disclaimer: My full use of this and other forums has been restricted for reasons unknown, so please forgive my lack of direct support for answers offered by other contributors and critical assessment of non-contributors who are misleading and/or abusive.


R. A. Stegemann
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren