Deutsch: So kemma ma nia z‘amEnglisch translation: This way we'll never get together... KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | So kemma ma nia z‘am | | Englisch Übersetzung: | This way we'll never get together... | | Eingetragen von: | Joanne Parker |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Art/Literary - Slang | | Deutsch Begriff oder Satz: So kemma ma nia z‘am | Oh dear. This is going to be fun to explain.
I have a PPT slide from a company specialising in wood and paper. This particular slide is called "Das Hauptproblem (B2B), fehlende Anbindung an die WaWi".
There's then a cartoon showing a snowy ski slope in the background with "Aufi" and an arrow pointing up the slope, and "Obi" with an arrow pointing down. In the foreground of the cartoon is a house. on the top floor is a busty blonde looking out of the window saying "So kemma ma nia z'am" and looking down onto a man who has climbed up a ladder to the floor below. The man is on the window, looking through the window to watch the skiing on the TV.
Underneath the cartoon is the information "Mit Elektronik alleine geht es nicht. Prioritaeten muessen richtig gesetzt werden".
Can anyone help me with what the woman is saying? "So kann man..."?
I hope I've provided enough context - it's difficult to describe a cartoon! |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Ralf A. Schumacher: 7:53pm Oct 15, 2005: It's prob'ly obvious from the context, but - JIC you're still wondering - the standard German words for "aufi" and "obi" are "hinauf" and "hinab". BTW, you might want to change the category from "slang" to (Bavarian/Austrian) "dialect" next time!? - Joanne Parker: 8:17pm Oct 15, 2005: Apologies - I saw the "slang" category and jumped on that one without considering any other possibilities
|
|
| | This way we'll never get together... | Erklärung: It certainly refers to "fensterln" (visiting your lover by sneaking in through he window, unobserved of course..). The guy is getting distracted on his way and prefers to watch TV instead.
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2005-10-15 19:41:38 GMT) --------------------------------------------------
"the" window.. |
| Ausgewählte Antwort von: Nicole Schnell Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThanks to everyone for your suggestions - this is the answer I chose.
Special mention goes to Andrew's British sense of humour. I was THIS close to using it... :)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
4 Min. Antwortsicherheit:   |
| We will never meet again under these circumstances...
Erklärung: So kommen wir niemals wieder zusammen.
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2005-10-15 19:30:47 GMT) --------------------------------------------------
No. Like this we will never join each other. That's the meaning.
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2005-10-15 19:31:15 GMT) --------------------------------------------------
So kommen wir nie zusammen.
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2005-10-15 19:34:24 GMT) --------------------------------------------------
or we will never get together...
| xxx------ Spanien Arbeitsgebiet Muttersprache: Deutsch, Spanisch
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +9 |
| We'll never get together like this
Erklärung: So kommen wir nie zusammen (no again in there)
| Trudy Peters Vereinigte Staaten Muttersprache: Deutsch, Englisch
|
|
|
| |