Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Armleuchter

Englisch translation: bonehead







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Armleuchter
Englisch Übersetzung:bonehead
Eingetragen von:Marcus Malabad
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:39am Oct 26, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Social Sciences - Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Deutsch Begriff oder Satz: Armleuchter
In einem Brief aus dem Jahre 1928 von einem Freund zum anderen Beide sind auf hoher See. Der eine war offenbar zu Hause und hat die Eltern des andern nicht besucht. Schreibt der andere: "aber ein Armleuchter bist Du doch, mein Lieber."
Christine Lam
Kanada
bonehead
Erklärung:
or a fool... but in a friendly voice
Ausgewählte Antwort von:

Jo Mayr
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
I like the "bonehead", thank you
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +6bonehead
Jo Mayr
2 +1dope / jerk / twit / twerp / fool
Jonathan MacKerron


  

Antworten

7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +6
Armleuchter (hier) bonehead

Erklärung:
or a fool... but in a friendly voice

Jo Mayr
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
I like the "bonehead", thank you

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Kim Metzger: or knucklehead
12 Min.
  -> Gracias, Kim!

Zustimmung xxxsonja29
31 Min.
  -> Danke, sonja!

Zustimmung Kathinka van de Griendt: I would use a stronger word, as "Armleuchter" is an elegant substitute for "a..hole".
4 Stunden
  -> oh, ok. anyway, Thank, you!

Zustimmung Siegfried Armbruster: or "twit". I do not agree wit Kathinka, "Armleuchter" is as Johannes already pointed out quite a friendly word in Southern Germany, "a..hole" is definitely not friendly.
5 Stunden
  -> Thanks, sarmb, yep I am from there...;)

Zustimmung Astrid Wanke
6 Stunden
  -> Danke, AWa!

Zustimmung Robert M Maier: with sarmb
6 Stunden
  -> Danke, Robert!

Widerspruch Steve Yates: good word but sounds too modern for 1928
7 Stunden
  -> I don´t think so... but

Zustimmung Cilian O'Tuama: I'd prefer your second suggestion, fool
7 Stunden
  -> ok, Thanks, Cilian!
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +1
Armleuchter (hier) dope / jerk / twit / twerp / fool

Erklärung:
IMO "fool" is the best choice here

Jonathan MacKerron
Deutschland
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung ICTAC: Armleuchter is not too strong. Fool or jerk would be it.
2 Stunden
  -> yes, after some thought "jerk" does fit nicely
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren