Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: aufhorchen lassen

Englisch translation: to draw attention



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:aufhorchen lassen
Englisch Übersetzung:to draw attention
Eingetragen von:Steffen Walter
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:07pm Apr 18, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Sport/Fitness/Erholung
Deutsch Begriff oder Satz: aufhorchen lassen
The context is show jumping (Swiss).

"Aufhorchen liess Rang 2 im Cupfinal 2005 hinter Cousin Werner Muff"

The problem I have with this sentence is that "Aufhorchen" might be the name of the horse - Werner Muff is a show jumping rider.

Anyone got any ideas?

Than you for your help.

Gareth McMillan
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
xxxFrancis Lee: 4:41pm Apr 18, 2007: "Many thanks, both!" Hmmm ... what about the answer I spent a not insignificant amount of time on while - unbeknownst to me - you were in the process of closing the question? ;-( Think you could reopen it, please? ;-)
xxxFrancis Lee: 12:50pm Apr 19, 2007: While you're there ... can you give us the preceding and following text?
Gareth McMillan: 5:17pm Apr 19, 2007: Francis, I'm extremely sorry, but your answer wasn't showing when I closed the question and you put quite a bit of effort into it, I see.
SwissTell's answer did however point me in the right direction for the overall context in the end.
Many thanks for your efforts on my behalf.

drawing attention
Erklärung:
no, that is NOT the name of a horse.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-04-18 16:09:44 GMT)
--------------------------------------------------

the name of the rider who drew the attention with his runner-up result is not indicated but he obviously is the cousin of winner Werner Muff.
Ausgewählte Antwort von:

SwissTell
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Many thanks, both!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +2made his mark / caused a (minor) commotion etc.xxxFrancis Lee
4 +1drawing attention
SwissTell
3People took note of ...BrigitteHilgner


  


Antworten

1 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Aufhorchen drawing attention

Erklärung:
no, that is NOT the name of a horse.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-04-18 16:09:44 GMT)
--------------------------------------------------

the name of the rider who drew the attention with his runner-up result is not indicated but he obviously is the cousin of winner Werner Muff.

SwissTell
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 18
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Many thanks, both!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung LittleBalu: The cousin's name is Theo (Muff). See http://www.horseweek.com/D/content_news_archiv.asp?ID=408
20 Min.

Neutraler Kommentar xxxFrancis Lee: I wasn't keen on this answer anyway, because it doesn't work as a stand-alone solution
18 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Aufhorchen People took note of ...

Erklärung:
Given the sentence, I am sure that "Aufhorchen" is not the name of the horse.

BrigitteHilgner
Österreich
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


27 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
Aufhorchen made his mark / caused a (minor) commotion etc.

Erklärung:
The sentence does indeed appear confusing, but Aufhorchen is in any case an unlikely name for a horse.
"Caused a commotion/sensation" is probably excessive. Otherwise:
- landed a minor coup (also perhaps OTT)
- pulled off a (minor) shock/upset (ditto and depends on the context)
- grabbed the headlines (ditto)
- was the talk/(success) story of the night/event etc.
- a notable performance was that of ...
It really depends on whether the rider in question was a) already a big name or b) a relative unknown

Of the above, I still like "made his mark" best.
Loads more options, I'm sure ...

xxxFrancis Lee
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 74

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung writeaway: maddening, isn't it?
16 Min.

Zustimmung MMUlr: Considering the position of Theo Muff in show jumping (till now), I prefer --> success story or talk of the event.
23 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren