Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: bestimmt

Italienisch translation: destinato (i)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:bestimmt
Italienisch Übersetzung:destinato (i)
Eingetragen von:Margherita Ferrero
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:57pm Jul 4, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Bus/Financial - Bilanzierung/Buchhaltung
Deutsch Begriff oder Satz: bestimmt
La società si è occupata di

Verkauf der TV-Verfilmungsrechte, die der Tochtergesellschaft bestimmt wurden zur Realisierung und Kommerzialisierung des Formats „*****“.
sabina moscatelli
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
sabina moscatelli: 3:07pm Jul 4, 2006: Scusate (Sergio in particolare) so cosa significa *Bestimmt*. Basta avere un dizionario ;-) - ma non riesco a capire cosa voglia dire:

La società A si occupa della vendita dei diritti *destinati* alla sua controllata (società)? Mi stupisce questo *bestimmt*. Mi sarei attesa qualcosa tipo *concessi*, *garantiti*. Mi faccio troppi problemi?

destinato (i)
Erklärung:
alla società...

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2006-07-04 15:13:26 GMT)
--------------------------------------------------

...ha venduto i diritti che erano [inizialmente] destinati alla controllata per la realizzazione e la commercializzazione del format
Ausgewählte Antwort von:

Margherita Ferrero
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
5 +2destinati allaGiovanna N.
4destinato (i)
Margherita Ferrero


  


Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
destinato (i)

Erklärung:
alla società...

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2006-07-04 15:13:26 GMT)
--------------------------------------------------

...ha venduto i diritti che erano [inizialmente] destinati alla controllata per la realizzazione e la commercializzazione del format

Margherita Ferrero
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Ciao Margherita, leggi la mia nota, per favore.

Login to enter a peer comment (or grade)


3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
destinati alla

Erklärung:
buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2006-07-04 15:21:06 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, " diritti che sono stati destinati alla società affiliata per ...",
io la vedo così.

Potrebbe essere inteso nel senso di "concessi", "assegnati" o simili... ma la frase in esame non specifica le modalità in cui tali diritti sono stati conferiti.

Giovanna N.
Schweiz
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 37
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: leggi la mia nota, per favore.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Alessandra Carboni Riehn
2 Min.

Zustimmung Beate Simeone-Beelitz: agree
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (1): Sergio Mangiarotti


Zur KudoZ-Liste zurückkehren