Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO] Automatisierung und Robotik
Deutsch Begriff oder Satz:Palette
Si tratta di una macchina per l'imballaggio
Sobald die **Palette*** nahezu vollständig palettiert ist und der Palettenplatz
1 leer ist sendet die Steuerung eine Palettenanforderung
an das Palettenmagazin.
Traduzione fornita dal cliente:
Non appena la **paletta** è quasi completamente palettizzata e la posizione
paletta 1 è vuota, il comando invia una richiesta di palette
al caricatore palette.
Non mi convince molto la traduzine di Palette, secondo voi è corretta?
Laura Di Santo: 2:26pm Apr 10, 2005: Ciao Valeria, la frase mi fa rabbrividire (ma sono una profana), eppure in rete si trovano riscontri anche in pagine italiane. Vd. http://www.impac.it/_Files/Cartoni/R225APR.htm e altri (cerca palettizzare) - Valeria Francesconi (asker): 2:40pm Apr 10, 2005: Grazie mille a tutti, anch'io avevo sempre utilizzato pallet o bancale per questo paletta mi suonava strano. (Mi consola sapere che non sono l'unica davanti al computer di domenica pomeriggio!) annaba: 4:27pm Apr 10, 2005: ah ecco, non ero l'unica (con paletta...). Eh sí,non siamo in pochi a lavorare di domenica ;-) Buona serata! Anna -
Erklärung: teoricamente "paletta" è corretto (lo dice il mio Langenscheidt...). Io però, direttamente "sul campo", ho sempre e solo sentito "pallet"
A mio parere è più usato e evita incomprensioni
(53.900 riscontri su Google)
Ciao
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2005-04-10 14:28:54 GMT) --------------------------------------------------
ps: bancale e pallet sono la stessa cosa, forse ci sono differenze regionali? Nei magazzini e depositi del Norditalia ho sempre sentito pallet. Forse ti può aiutare...
Ah! La combinazione linguistica andrebbe cambiata in ger>ita!
Ciao! Anna
a quanto pare paletta è usato solo in rari casi, rarissimi - sicuramente meglio evitarlo. Ringrazio tutti per il prezioso aiuto! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion.
Erklärung: teoricamente "paletta" è corretto (lo dice il mio Langenscheidt...). Io però, direttamente "sul campo", ho sempre e solo sentito "pallet"
A mio parere è più usato e evita incomprensioni
(53.900 riscontri su Google)
Ciao
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2005-04-10 14:28:54 GMT) --------------------------------------------------
ps: bancale e pallet sono la stessa cosa, forse ci sono differenze regionali? Nei magazzini e depositi del Norditalia ho sempre sentito pallet. Forse ti può aiutare...
Ah! La combinazione linguistica andrebbe cambiata in ger>ita!
Ciao! Anna
annaba Österreich Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
a quanto pare paletta è usato solo in rari casi, rarissimi - sicuramente meglio evitarlo. Ringrazio tutti per il prezioso aiuto!