Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Palette

Italienisch translation: pallet / bancale







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Palette
Italienisch Übersetzung:pallet / bancale
Eingetragen von:annaba
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:19pm Apr 10, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Automatisierung und Robotik
Deutsch Begriff oder Satz: Palette
Si tratta di una macchina per l'imballaggio

Sobald die **Palette*** nahezu vollständig palettiert ist und der Palettenplatz
1 leer ist sendet die Steuerung eine Palettenanforderung
an das Palettenmagazin.

Traduzione fornita dal cliente:

Non appena la **paletta** è quasi completamente palettizzata e la posizione
paletta 1 è vuota, il comando invia una richiesta di palette
al caricatore palette.

Non mi convince molto la traduzine di Palette, secondo voi è corretta?

Grazie per ogni suggerimento
Valeria Francesconi
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Laura Di Santo: 2:26pm Apr 10, 2005: Ciao Valeria, la frase mi fa rabbrividire (ma sono una profana), eppure in rete si trovano riscontri anche in pagine italiane. Vd. http://www.impac.it/_Files/Cartoni/R225APR.htm e altri (cerca palettizzare) -
Valeria Francesconi (asker): 2:40pm Apr 10, 2005: Grazie mille a tutti, anch'io avevo sempre utilizzato pallet o bancale per questo paletta mi suonava strano. (Mi consola sapere che non sono l'unica davanti al computer di domenica pomeriggio!)
annaba: 4:27pm Apr 10, 2005: ah ecco, non ero l'unica (con paletta...). Eh sí,non siamo in pochi a lavorare di domenica ;-) Buona serata! Anna -

pallet
Erklärung:
teoricamente "paletta" è corretto (lo dice il mio Langenscheidt...). Io però, direttamente "sul campo", ho sempre e solo sentito "pallet"
A mio parere è più usato e evita incomprensioni
(53.900 riscontri su Google)
Ciao

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-04-10 14:28:54 GMT)
--------------------------------------------------

ps: bancale e pallet sono la stessa cosa, forse ci sono differenze regionali? Nei magazzini e depositi del Norditalia ho sempre sentito pallet. Forse ti può aiutare...
Ah! La combinazione linguistica andrebbe cambiata in ger>ita!
Ciao! Anna
Ausgewählte Antwort von:

annaba
Österreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
a quanto pare paletta è usato solo in rari casi, rarissimi - sicuramente meglio evitarlo. Ringrazio tutti per il prezioso aiuto!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +5pallet
annaba
4 +1bancale
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi


  


Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
pallet

Erklärung:
teoricamente "paletta" è corretto (lo dice il mio Langenscheidt...). Io però, direttamente "sul campo", ho sempre e solo sentito "pallet"
A mio parere è più usato e evita incomprensioni
(53.900 riscontri su Google)
Ciao

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-04-10 14:28:54 GMT)
--------------------------------------------------

ps: bancale e pallet sono la stessa cosa, forse ci sono differenze regionali? Nei magazzini e depositi del Norditalia ho sempre sentito pallet. Forse ti può aiutare...
Ah! La combinazione linguistica andrebbe cambiata in ger>ita!
Ciao! Anna

annaba
Österreich
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
a quanto pare paletta è usato solo in rari casi, rarissimi - sicuramente meglio evitarlo. Ringrazio tutti per il prezioso aiuto!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Irmgard Barbieri: Nei sistemi di automazione in particolare, ho sempre soltanto sentito parlare di "pallet" mai di paletta - secondo me non si usa proprio.
2 Stunden
  -> grazie :-)

Zustimmung Europeo: per quanto mi riguarda il Langenscheidt non è proprio sinonimo di qualità... io uso sia (euro) pallet che bancale, ma bancale mi sembra "meno tecnico", più usato nel linguaggio quotidiano.
2 Stunden
  -> Grazie :-)

Zustimmung sonia parpi: io in realtà ho sentito usare anche la parola "paletta", forse però è un'italianizzazione di pallet, che mi pare sicuramente più chiaro e più diffuso.
3 Stunden
  -> Grazie :-)

Zustimmung Brianti: decisamente
7 Stunden
  -> grazie :-)

Zustimmung chiara marmugi: con Europeo
18 Stunden
  -> Grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
bancale

Erklärung:
direi.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 58 mins (2005-04-10 16:18:24 GMT)
--------------------------------------------------

Tanto per dire ancora qualcosa: In quasi tre anni che ho lavorato nel settore trasporti non ho mai sentito dire \"paletta\"..... Nel settore si dice o \"bancale\" (mi sembra comunque più corretto) o \"pallet\" (più usato per gli \"europallet\", che sono i bancali che vanno restituiti).
Saluti

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Schweiz
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung melania pomante
4 Stunden
  -> Danke! Fühlte mich grad ein bisschen allein.... :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren