Deutsch: element (nel mio contesto)Italienisch translation: Elemento (portante) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | (Durchgangstür im) Element | | Italienisch Übersetzung: | Elemento (portante) | | Eingetragen von: | annaba |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO] Bauwesen/Hochbau/Tiefbau / Capitolato | | Deutsch Begriff oder Satz: element (nel mio contesto) | nella descrizione di un capitolato ho:
Durchgangstür im Element
lo tradurrei semplicemente con "porta d'accesso nell'elemento", qualcuno ha un'idea migliore? |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)baroni (asker): 10:59am Feb 19, 2005: lo so che non c'è contesto...(ma nemmeno io ne ho)
subito dopo c'è scritto: Durchgangstuer, 2-fluegelig, 4 Stck
appena prima: aufgeteilt in Vollwandelement
|
|
| | componente? | Erklärung: direi che é necessario un po' di contesto, così é difficile da dire...
Ciao!
Anna
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 19 mins (2005-02-19 11:57:21 GMT) --------------------------------------------------
allora dico \"elemento portante\". Considerando la descrizione che c\'è sul link che ti ho inserito, si tratta di un \"elemento portante\". Che ne dici? (forse ritrovi l\'espressione in altri punti del testo e puoi confermare)
Ciao!
Anna
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 22 mins (2005-02-19 11:59:38 GMT) --------------------------------------------------
allora dico \"elemento portante\". Considerando la descrizione che c\'è sul link che ti ho inserito, si tratta di un \"elemento portante\". Che ne dici? (forse ritrovi l\'espressione in altri punti del testo e puoi confermare)
Ciao!
Anna |
| Ausgewählte Antwort von: annaba Österreich
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendengrazie 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
| ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH) | | 2 | componente? | |
8 Min. Antwortsicherheit:   |
| componente?
Erklärung: direi che é necessario un po' di contesto, così é difficile da dire...
Ciao!
Anna
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 19 mins (2005-02-19 11:57:21 GMT) --------------------------------------------------
allora dico \"elemento portante\". Considerando la descrizione che c\'è sul link che ti ho inserito, si tratta di un \"elemento portante\". Che ne dici? (forse ritrovi l\'espressione in altri punti del testo e puoi confermare)
Ciao!
Anna
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 22 mins (2005-02-19 11:59:38 GMT) --------------------------------------------------
allora dico \"elemento portante\". Considerando la descrizione che c\'è sul link che ti ho inserito, si tratta di un \"elemento portante\". Che ne dici? (forse ritrovi l\'espressione in altri punti del testo e puoi confermare)
Ciao!
Anna
Quelle: http://www.hundertmark.net/Tuer-d.htm#ktuer
| annaba Österreich Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 23
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |