Deutsch: ErlebnismanicureItalienisch translation: manicure speciali / (secondo contesto anche: da sogno) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | Erlebnismanicure | | Italienisch Übersetzung: | manicure speciali / (secondo contesto anche: da sogno) | | Eingetragen von: | Diana Mecarelli |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO] Kosmetik, Schönheitspflege | | Deutsch Begriff oder Satz: Erlebnismanicure | | Was bitte ist denn darunter zu verstehen?!? |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Lorenzo Lilli: 1:08pm Apr 5, 2006: c'è una frase? - Lorenzo Lilli: 1:12pm Apr 5, 2006: Erlebnis è una delle mie bestie nere :-) Prova a cercarlo nel glossario kudoz, ci sono vari risultati interessanti (con altri composti), magari trovi degli spunti utili. - Diana Mecarelli: 2:05pm Apr 6, 2006: ups, scusate - Allora, il contesto: un elenco di cose che offre una scuola che insegna la ricostruzione di unghie, cioè anche french manicure, pedicure, estenzione unghie e tra tante altre anche la "Erlebnismanicure". C'è solo una lista, nessun altro contesto.
|
|
| | manicure da sogno | Erklärung: maledetto questo prefisso "Erlebnis-"!!
Anche a me è capitato in tutte le salse, a volte "da sogno" funziona...
-------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2006-04-06 14:10:55 GMT) --------------------------------------------------
ecco allora in questo caso parlerei magari di "manicure speciale", più che di "manicure da sogno" |
| Ausgewählte Antwort von:
Francesca De Luca Fornaciari Spanien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenGrazie a tutti per l'aiuto. Infatti "Erlebnis"manicure mi sembra al quanto ridicolo. Ma che gli fanno, la danza del ventre mentre limano le unghie?!? ;-) Grazie mille per tutti i consigli! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
24 Min. Antwortsicherheit:   |
| manicure "formato speciale"
Erklärung: guarda, io "Erlebnis" lo odio, perchè ormai si trova in tutte le salse. Mancano solo le "Erlebnislasagne", ma non mi stupirei se già ci fossero. Io metteri una cosa vaga altrettanto. Se poi la miaproposta faccia al caso tuo resta da chiarire! (non hai più dettagli sul "contenuto"? ciao!
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 Stunden Antwortsicherheit:   |
| manicure che rappresenta un esperienza (particolare)
Erklärung: ma comunque suona male, quindi "da sogno" potrebbe essere più "italiano"
poi comunque, senza contensto è difficile
La frase tedesca potrebbe essere anche: Diese Erlebnismanicure will ich nie wieder erleben !
:-))) ->> quindi nienta "da sogno"
| ausital Italien Muttersprache: Deutsch
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
29 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +7 |
| manicure da sogno
Erklärung: maledetto questo prefisso "Erlebnis-"!!
Anche a me è capitato in tutte le salse, a volte "da sogno" funziona...
-------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2006-04-06 14:10:55 GMT) --------------------------------------------------
ecco allora in questo caso parlerei magari di "manicure speciale", più che di "manicure da sogno"
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Grazie a tutti per l'aiuto. Infatti "Erlebnis"manicure mi sembra al quanto ridicolo. Ma che gli fanno, la danza del ventre mentre limano le unghie?!? ;-) Grazie mille per tutti i consigli! |
|
|
| |