Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Erlebnismanicure

Italienisch translation: manicure speciali / (secondo contesto anche: da sogno)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Erlebnismanicure
Italienisch Übersetzung:manicure speciali / (secondo contesto anche: da sogno)
Eingetragen von:Diana Mecarelli
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:54pm Apr 5, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Kosmetik, Schönheitspflege
Deutsch Begriff oder Satz: Erlebnismanicure
Was bitte ist denn darunter zu verstehen?!?
Diana Mecarelli
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Lorenzo Lilli: 1:08pm Apr 5, 2006: c'è una frase? -
Lorenzo Lilli: 1:12pm Apr 5, 2006: Erlebnis è una delle mie bestie nere :-) Prova a cercarlo nel glossario kudoz, ci sono vari risultati interessanti (con altri composti), magari trovi degli spunti utili. -
Diana Mecarelli: 2:05pm Apr 6, 2006: ups, scusate - Allora, il contesto: un elenco di cose che offre una scuola che insegna la ricostruzione di unghie, cioè anche french manicure, pedicure, estenzione unghie e tra tante altre anche la "Erlebnismanicure". C'è solo una lista, nessun altro contesto.

manicure da sogno
Erklärung:
maledetto questo prefisso "Erlebnis-"!!
Anche a me è capitato in tutte le salse, a volte "da sogno" funziona...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-04-06 14:10:55 GMT)
--------------------------------------------------

ecco allora in questo caso parlerei magari di "manicure speciale", più che di "manicure da sogno"
Ausgewählte Antwort von:

Francesca De Luca Fornaciari
Spanien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie a tutti per l'aiuto. Infatti "Erlebnis"manicure mi sembra al quanto ridicolo. Ma che gli fanno, la danza del ventre mentre limano le unghie?!? ;-) Grazie mille per tutti i consigli!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3 +7manicure da sogno
Francesca De Luca Fornaciari
3manicure che rappresenta un esperienza (particolare)
ausital
3manicure "formato speciale"
Alessandra Carboni Riehn


  

Antworten

24 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
manicure "formato speciale"

Erklärung:
guarda, io "Erlebnis" lo odio, perchè ormai si trova in tutte le salse. Mancano solo le "Erlebnislasagne", ma non mi stupirei se già ci fossero. Io metteri una cosa vaga altrettanto. Se poi la miaproposta faccia al caso tuo resta da chiarire! (non hai più dettagli sul "contenuto"? ciao!

Alessandra Carboni Riehn
Deutschland
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
manicure che rappresenta un esperienza (particolare)

Erklärung:
ma comunque suona male, quindi "da sogno" potrebbe essere più "italiano"
poi comunque, senza contensto è difficile
La frase tedesca potrebbe essere anche: Diese Erlebnismanicure will ich nie wieder erleben !
:-))) ->> quindi nienta "da sogno"


ausital
Italien
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)


29 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +7
manicure da sogno

Erklärung:
maledetto questo prefisso "Erlebnis-"!!
Anche a me è capitato in tutte le salse, a volte "da sogno" funziona...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-04-06 14:10:55 GMT)
--------------------------------------------------

ecco allora in questo caso parlerei magari di "manicure speciale", più che di "manicure da sogno"

Francesca De Luca Fornaciari
Spanien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie a tutti per l'aiuto. Infatti "Erlebnis"manicure mi sembra al quanto ridicolo. Ma che gli fanno, la danza del ventre mentre limano le unghie?!? ;-) Grazie mille per tutti i consigli!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Lorenzo Lilli
5 Min.

Zustimmung verbis
7 Min.

Zustimmung Costanza T.
1 Stunde

Zustimmung chiara marmugi
1 Stunde

Zustimmung ausital: si, credo che potrebe andare, anche se manca comunque il senso del ERLEBNIS
5 Stunden

Zustimmung PatriziaM.
18 Stunden

Zustimmung Franzi1979
19 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren