Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: koppeln

Italienisch translation: applicare







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:koppeln
Italienisch Übersetzung:applicare
Eingetragen von:Alessio Nunziato
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:05pm Apr 25, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Tech/Engineering - Kosmetik, Schönheitspflege
Deutsch Begriff oder Satz: koppeln
Nel testo si parla di un trattamento chiamato "*Kopplung* della radiofrequenza capacitiva monopolare" e si dice che l'energia viene *gekoppelt* nella pelle... O.o

Non capisco cosa si intenda qui con "koppeln". G

Grazie in anticipo!
Alessio Nunziato
Italien
applicare
Erklärung:
Vedendo quanto riportato nel riferimento web, io tradurrei **monopolare kapazitive Radiofrequenz-Kopplung** > Applicazione di radiofrequenza capacitiva monopolare.
Se scorri il documento pdf indicato, trovi ad un certo punto: ...APPLICAZIONE DI RADIOFREQUENZA 6 MHZ (THERMAGE) SUI TESSUTI CUTANEI E SOTTOCUTANEI
Ausgewählte Antwort von:

Walter Carollo
Spanien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Walter, avevi ragione, ho avuto anche una conferma da parte del cliente (era un tedesco un po' strano in effetti!) Grazie! ^^
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3applicare
Walter Carollo
3combinare/associare/accoppiare
Morena Nannetti


  


Antworten

7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
combinare/associare/accoppiare

Erklärung:
Servirebbe la frase di contesto, comunque potrebbe essere che sulla pelle venga seta una crema o un fluido che poi associata/combinata con la radiofrequenza viene assorbita più in fretta (so di un principio simile associato ad un apparecchio ecografico)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-04-25 13:13:31 GMT)
--------------------------------------------------

"venga stesa" (scusa l'errore)

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-04-25 13:15:17 GMT)
--------------------------------------------------

Potrebbe essere anche "legare" (dipende sempre dal contesto)

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-04-25 13:28:45 GMT)
--------------------------------------------------

Puoi scrivere la frase in tedesco?
Intanto ti copio un link con diverse traduzioni in inglese, se può aiutarti:
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=en&searchLoc=0&cmpType...

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2007-04-25 13:44:42 GMT)
--------------------------------------------------

Sicuramente si tratta di una traduzione imprecisa dall'inglese: guarda quello che ho trovato:
http://www.asds-net.org/Media/PositionStatements/technology-...

Morena Nannetti
Deutschland
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: ciao Morena, la frase è quella che ho riportato sopra. non ci sono creme, è un processo basato soltanto sulla radiofrequenza monopolare, ecco perché non capisco il senso di questo "koppeln" :(

Fragesteller: Sì, hai ragione, scusa! Eccola: Der amerikanische Hersteller XXX hat ein Verfahren entwickelt, welches mittels radiofrequentem elektrischen Stroms eine bestimmte Hautschicht erwärmen kann. Das Verfahren nennt sich 'monopolare kapazitive Radiofrequenz-Kopplung'. Die elektrische Energie wird mittels eines flachen Behandlungskopfs (Tip) in die Haut gekoppelt.

Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
applicare

Erklärung:
Vedendo quanto riportato nel riferimento web, io tradurrei **monopolare kapazitive Radiofrequenz-Kopplung** > Applicazione di radiofrequenza capacitiva monopolare.
Se scorri il documento pdf indicato, trovi ad un certo punto: ...APPLICAZIONE DI RADIOFREQUENZA 6 MHZ (THERMAGE) SUI TESSUTI CUTANEI E SOTTOCUTANEI


    Quelle: http://www.lamedicinaestetica.it/CongressoSIME/Programma.pdf
Walter Carollo
Spanien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Walter, avevi ragione, ho avuto anche una conferma da parte del cliente (era un tedesco un po' strano in effetti!) Grazie! ^^
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren