Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: abgestoßen

Italienisch translation: deteriorato / svenduto



SDL TRADOS Freelance




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:abgestoßen
Italienisch Übersetzung:deteriorato / svenduto
Eingetragen von:Stefano Asperti
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:37pm May 12, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Bus/Financial - Finanzen (allgemein)
Deutsch Begriff oder Satz: abgestoßen
Si parla di un gruppo aziendale.
La frase di contesto:

"Die Sparte wird über kurz oder lang abgestoßen"

È troppo forte tradurre con "prima o poi ci si sbarazzerà del settore"?
Gisella Germani Mazzi
Schweiz
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Alba Suleiman: 6:39am May 13, 2005: Si, lo stile non è appropriato... -

svenduto / deteriorato (dipende dal contesto)
Erklärung:
Non so bene a che cosa si riferisca "die Sparte" in questo contesto. Se si tratta di un settore di mercato potrebbe anche significare che potrebbe finire per deteriorarsi, mentre se è una divisione/ramo di un'azienda potrebbe essere "svenduta". Vedi tu in base al contesto quello che ti sembra giusto.
Ausgewählte Antwort von:

Stefano Asperti
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie!!! :o)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
2 +1svenduto / deteriorato (dipende dal contesto)
Stefano Asperti


  

Antworten

17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +1
svenduto / deteriorato (dipende dal contesto)

Erklärung:
Non so bene a che cosa si riferisca "die Sparte" in questo contesto. Se si tratta di un settore di mercato potrebbe anche significare che potrebbe finire per deteriorarsi, mentre se è una divisione/ramo di un'azienda potrebbe essere "svenduta". Vedi tu in base al contesto quello che ti sembra giusto.

Stefano Asperti
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 18
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie!!! :o)

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Radu Marinovici: richtig, entweder "svenduto" oder "deteriorato", es ist vom Kontext abhaengig
3 Min.
  -> Danke schön, Radu!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren