Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: zwirbelbrot

Italienisch translation: pane del torchio






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Zwirbelbrot
Italienisch Übersetzung:pane del torchio
Eingetragen von:Antonella Andreella
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

09:55 Jan 12, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Lebensmittel
Deutsch Begriff oder Satz: zwirbelbrot
Qualcuno conosce il termine italiano, se esiste?

Grazie
Antonella
Antonella Andreella
Italien
Local time: 20:03
Klarstellungsanfrage(n) und Erwiderung
chiara marmugi: 10:50 Jan 12, 2005: http://www.willimann-metzg.ch/shop/p6.html dalla foto non sembrerebbe un pane a treccia, piuttosto un pane "arrotolato", per questo mi piace la definizione di Mariella -
Antonella Andreella (asker): 10:53 Jan 12, 2005: Non è la treccia - Infatti la treccia è un'altra cosa, perché è intrecciato e di forma allungata, mentre questo ha una forma rotonda, sembra piuttosto una chiocciola... qualche svizzero italiano in ascolto che sa dirmi come chiama questo pane quando lo compra?
chiara marmugi: 10:53 Jan 12, 2005: http://www.carp-fishing.it/antichepasture/prodotto.asp?cat=6... questo è il pane a treccia -
chiara marmugi: 10:57 Jan 12, 2005: questa domanda mi prende parecchio, se il pane è a forma di chiocciola e non quello che ha indicato Mariella, in google ho trovato "chiocciole (ai ciccioli)" "chiocciola di pane" e "chiocciola del sottobosco" -
dieter haake: 11:13 Jan 12, 2005: non hai una foto del tuo zwirbelbrot, se non e' qello che vedi sulla mia foto? -
Antonella Andreella (asker): 11:53 Jan 12, 2005: Treccia - La foto non ce l'ho ma a me risultava che dicessero 'Zopf' per la treccia di pane....
anusca: 12:10 Jan 12, 2005: pane ritorto (come il filato ritorto) lo trovi in rete, avevo fatto un errore di battitura, ho fatto il delete pensando di poter riproporre la risposta, invece non si può -
xxxtr.: 12:18 Jan 12, 2005: credo abbia ragione Chiara, se la forma è a spirale e non a treccia allora "chiocciola" è abbastanza usato - o anche solo "pane arrotolato" -
Antonella Andreella (asker): 13:01 Jan 12, 2005: . - Vedremo cosa sceglie il cliente a questo punto, vi farò sapere e grazie mielle a tutti per la grande collaborazione :)

pane attorcigliato
Erklärung:
direi, guardando l'immagine indicata da Chiara.
Ausgewählte Antwort von:

LuciaC
Vereinigtes Königreich
Local time: 19:03
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Questo è il termine indicato dal cliente, perciò ho scelto la risposta che si è avvicinata di più. Grazie comunque a tutti!!!
2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
3 +1vedi testo
dieter haake
3pane a trecciaxxxtr.
3treccia di pane/pane intrecciato
Livia D'Ettorre
2 +1pane a trottola
Mariella Bonelli
2pane attorcigliato
LuciaC


  

Antworten

13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +1
pane a trottola


Erklärung:
Ti suggerisco questa soluzione, solo perché è quella approvata e adottata da un cliente (svizzero) che produce prodotti da forno. Mi rendo conto che non è "universalmente" accettabile, ma è solo la mia esperienza. ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-01-12 10:11:50 GMT)
--------------------------------------------------

Per tua informazione, la versione francese dello stesso cliente è \"pain toupie\" (ovvero di nuovo \"pane a trottola\")

Mariella Bonelli
Italien
Local time: 20:03
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung chiara marmugi: non so quanto sia ufficiale, ma è fantasioso, carino e rende pure bene l'idea
21 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


47 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
treccia di pane/pane intrecciato


Erklärung:
La treccia ha una forma leggermente diversa, forse "pane intrecciato" è meglio. In bocca al lupo!

Livia D'Ettorre
Niederlande
Local time: 20:03
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pane attorcigliato


Erklärung:
direi, guardando l'immagine indicata da Chiara.

LuciaC
Vereinigtes Königreich
Local time: 19:03
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 10
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Questo è il termine indicato dal cliente, perciò ho scelto la risposta che si è avvicinata di più. Grazie comunque a tutti!!!
Login to enter a peer comment (or grade)


48 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pane a treccia


Erklärung:
dal suggerimento di Dieter, direi che corrisponde al nostro "pane a treccia", almeno questa è la definizione che mi è più familiare in italiano

passando per l'inglese, qui c'è una ricetta proprio per il "twist bread" siciliano: http://www.recipesource.com/baked-goods/breads/sicilian-twis... - dice: "Divide dough into 6 equal parts; roll out with hands to make 6 ropes. Form these into 2 braids (using 3 ropes for each)." = Dividere la pasta in 6 parti uguali, allungarle e *intrecciarle* tre alla volta.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 50 mins (2005-01-12 11:46:00 GMT)
--------------------------------------------------

Antonella - se sei sicura che non è il pane a treccia, allora potrebbe andare \"a chiocciola\" o \"a forma di chiocciola\"

ho preso in mano un libriccino di ricette delle Dolomiti che avevo in giro, tutto sul pane tradizionale della zona, è tradotto dal tedesco (\"Brot aus Südtirol\"), e c\'è una ricetta per il \"pane a forma di chiocciola\", il pane nella foto è a spirale

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 17 mins (2005-01-12 12:12:25 GMT)
--------------------------------------------------

questa è la foto della ricetta:

http://pepita.spymac.net/images/panechiocciola.jpg

vedi se corrisponde!

xxxtr.
Italien
Local time: 20:03
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)


34 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
vedi testo


Erklärung:
non so il nome ital.
(non so ne’anche se ne esiste uno),
ma in inglese per es. viene chiamato twist bread
(c’e’ anche una specialita’ siciliana
che si chiama sicilian twist bread)


Se guardi la
foto:
http://www.willimann-metzg.ch/shop/p6.html
vedi che il nome del pane viene da “zwirbeln = kreisförmig drehen”
questa vecchia parole viene ancora usata per es. in:
seinen “Schnurrbart zwirbeln” – il risultato sono i tipici baffi
come li avevano gli imperatori austriaci.

didi


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 40 mins (2005-01-12 12:35:16 GMT)
--------------------------------------------------

se treccia e\' Zopf, allora non e\' quello.
Il principio Zopf e\' come quello usato x i capelli delle ragazze
(almeno al nord)
il Zwirbelbrot invece lo prendi in mano a sinistra e a destra e poi giri:
a sinistra giri a sinistra e a destra giri a destra
(come lo fai con un asciugamani bagnato)



dieter haake
Österreich
Local time: 20:03
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 16

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxtr.: dalla foto direi che corrisponde a "pane a treccia" in italiano
7 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren