Deutsch: eine Situation meisternItalienisch translation: far fronte a una situazione KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | eine Situation meistern | | Italienisch Übersetzung: | far fronte a una situazione | | Eingetragen von: | Diana Mecarelli |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO] Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino | | Deutsch Begriff oder Satz: eine Situation meistern | Meistern Sie mit dem XYZ alle Situationen
(XYZ bezieht sich auf Zubehör für einen Gameboy)
Superate/risolvete/vincete qualsiasi situazione con il XYZ? |
| | | far fronte a una situazione | Erklärung: o anche: gestire una situazione
In questo caso io tradurrei probabilmente: con XYZ potete far fronte a qualsiasi situazione
aggiungendo "potete" perché il tedesco è sempre più imperativo dell'italiano (da verificare però ovviamente se si adatta al tuo contesto) |
| Ausgewählte Antwort von:
Emanuela Pighini Italien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenGrazie! Mi piacevano tutte le proposte, ma devo pure attenermi un pochino al mio stile (per quanto riguarda il resto della traduzione), quindi ho scelto questa. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
2 Min. Antwortsicherheit:   |
| gestite
Erklärung: un'idea
-------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2005-05-30 11:29:01 GMT) --------------------------------------------------
con xxx potete gestire qualsiasi situazione
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +3 |
| far fronte a una situazione
Erklärung: o anche: gestire una situazione
In questo caso io tradurrei probabilmente: con XYZ potete far fronte a qualsiasi situazione
aggiungendo "potete" perché il tedesco è sempre più imperativo dell'italiano (da verificare però ovviamente se si adatta al tuo contesto)
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Grazie! Mi piacevano tutte le proposte, ma devo pure attenermi un pochino al mio stile (per quanto riguarda il resto della traduzione), quindi ho scelto questa. |
| |
| |