Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: als Motiv

Italienisch translation: soggetto:



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:als Motiv
Italienisch Übersetzung:soggetto:
Eingetragen von:Diana Mecarelli
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:28pm Feb 28, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Tech/Engineering - Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino
Deutsch Begriff oder Satz: als Motiv
parlando di mousepad
- eine Maus als Motiv
- ein Elefant als Motiv
- ein lastwagen als Motiv
Diana Mecarelli
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Diana Mecarelli: 3:52pm Feb 28, 2007: Aah, ora devi solo ricordarmi chi sei. - mannaggia alla mia memoria...pataflo...letta mille volte...vanessa? simona? PERDONO!
La piccola al momento mi fa impazzire...troppo lavoro io - troppi gonfiori lei
pataflo: 3:59pm Feb 28, 2007: non male, mi hai beccata al secondo colpo - Simona. Niente da perdonare, con la pupa nella testa e nel cuore te la sei cavata alla grande! burpprofft ;-)
Diana Mecarelli: 5:04pm Feb 28, 2007: Bene bene, - lo vedi. Per questo m'hai beccato te in pieno in pieno, alla cena "noi ci conosciamo" ed io tra me e me "oddio, non mi ricordo, ma ci siamo già incontrati di persona?!? che figuraccia" E invece no, tataaa, qui su ProZ. Ma se tu non metti mai il nome è difficile ricordarsi he he he ;-))) E poi non ho mai fatto caso che abiti a Berlino!?!
pataflo: 6:16am Mar 1, 2007: Avrei dovuto presentarmi insanguinata come il mio omino-avatar, lì mi avresti riconosciuta subito ;-))) Babaci!
Diana Mecarelli: 2:22pm Mar 2, 2007: Intanto grazie a tutti - Design lo usano già in altri contesti ;-)
Motivo per i mousepad non l'ho ancora riscontrato spesso per cui cercavo qualcosa di più usato in ambito di mousepad. E parlando anche di Foto, non posso usare disegno
Ahimé, vado per soggetto? ;-)

soggetto: topo (elefante, camion)
Erklärung:
:-)

(come sta la pargola che ti ha rubato alla cena langit?)
Ausgewählte Antwort von:

pataflo
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie a tutti!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3 +3soggetto: topo (elefante, camion)
pataflo
3 +1motivo decorrativo/disegno
Morena Nannetti


  

Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
soggetto: topo (elefante, camion)

Erklärung:
:-)

(come sta la pargola che ti ha rubato alla cena langit?)

pataflo
Deutschland
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie a tutti!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Elisabetta Sangirardi
4 Min.
  -> grazie, Eli'! :-)

Zustimmung katiadegennaro
6 Stunden
  -> :-)

Zustimmung Francesca Pezzoli: Bello, i due punti poi in certe occasioni sono la salvezza del traduttore ;-)
16 Stunden
  -> ciao biddu', :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
motivo decorrativo/disegno

Erklärung:
Altra possibilità

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-02-28 21:56:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente: decorativo con una sola "r'

Morena Nannetti
Deutschland
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Iela: veramente preferirei disegno e perché no la parola inglese: design
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren