Deutsch: Publikations- und VersammlungsspracheItalienisch translation: lingua di produzione editoriale e nelle attività associative KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | Publikations- und Versammlungssprache | | Italienisch Übersetzung: | lingua di produzione editoriale e nelle attività associative | | Eingetragen von: | Stefano77 |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO] Art/Literary - Geschichte / minoranze | | Deutsch Begriff oder Satz: Publikations- und Versammlungssprache | Tutela delle minoranze all'inizio del XX secolo:
"Der Minderheitenschutz wurde innerhalb der Minderheiten nur Individuen gewährt, betraf keine Gruppenautonomie und bezog sich nur auf ausgewählte Bereiche, die aber immerhin substanziell waren, wie Staatsangehörigkeit, das Recht auf Leben, auf persönliche Freiheit, Gleichheit vor dem Gesetz, politische Rechte, Sprachgebrauch, auch als Unterrichts-, Publikations- und Versammlungssprache, das Recht auf einen Anteil an öffentlichen Ausgaben für Unterricht, Religion und Sozialkosten."
Parlerei di lingua di istruzione per Unterrichts-, ma per gli altri due termini qual è l'espressione più appropriata? Grazie in anticipo. |
| | | vs | Erklärung: direi qualcosa come: a utilizzare la propria lingua nazionale come lingua di insegnamento, di produzione editoriale e nelle attività associative. |
| Ausgewählte Antwort von: Lorenzo Lilli Italien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenGrazie a entrambi, ho scelto la versione più sintetica perché il periodo è già di per sé "lunghetto"... Ciao! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
| ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH) | | 4 | vs | | | 2 | v.s. | |
14 Min. Antwortsicherheit:   |
| v.s.
Erklärung: Ci provo con una piccola proposta, direi: "... il diritto ad utilizzare la propria lingua nel settore dell'istruzione (non specificano cosa come quindi non si potrebbe mettere negli "istituti scolastici", nelle pubblicazioni scritte o in occasione di eventi quali assemblee (o anche riunioni...)"
Solo un'idea.
Claudia
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
20 Stunden Antwortsicherheit:   |
| vs
Erklärung: direi qualcosa come: a utilizzare la propria lingua nazionale come lingua di insegnamento, di produzione editoriale e nelle attività associative.
| Lorenzo Lilli Italien Arbeitsgebiet Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Grazie a entrambi, ho scelto la versione più sintetica perché il periodo è già di per sé "lunghetto"... Ciao! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |