ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Deutsch > Italienisch » Recht: Verträge

Baubuch und Bautagesberichte

Italienisch translation: diario di cantiere / registro di cantiere

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Baubuch und Bautagesberichte
Italienisch Übersetzung:diario di cantiere / registro di cantiere
Eingetragen von: caterinadesanti
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen
- Include in personal glossary

17:16 Sep 26, 2010
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Verträge / ingegneria civile
Deutsch Begriff oder Satz: Baubuch und Bautagesberichte
esiste un traducente che calzi perfettamente per questi
documenti obbligatori secondo la önorm B2110 austriaca?
Grazie mille per ogni suggerimento
sarila
Italien
Local time: 13:06
diario di cantiere / registro di cantiere
Erklärung:
vedi references...
Ausgewählte Antwort von:

caterinadesanti
Italien
Local time: 13:06
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
5documentazione edile prevista dalla legislazione austriaca; diario edile
Maria Marangio
3registro entrate/uscite e diario progressione lavori
Giovanna N.
3diario di cantiere / registro di cantiere
caterinadesanti
Summary of reference entries provided
libro mastro del progetto / piano di costruzionedsd-sl
vedi un po' qui
caterinadesanti

Diskussionseinträge: 1





  

Antworten


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
documentazione edile prevista dalla legislazione austriaca; diario edile


Erklärung:
http://dict.leo.org/forum/viewWrongentry.php?idThread=47052&...

Maria Marangio
Local time: 13:06
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch, Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Grazie Romanista, il Baubuch potrebbe quindi essere il libro contabile di cantiere. :)

Login to enter a peer comment (or grade)

16 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
diario di cantiere / registro di cantiere


Erklärung:
vedi references...

caterinadesanti
Italien
Local time: 13:06
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 62
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
registro entrate/uscite e diario progressione lavori


Erklärung:
Im Baubuch erfassen Sie laufend alle für Ihr Bauvorhaben anfallenden Einnahmen und Ausgaben. Damit behalten Sie die
erforderliche Übersicht über die finanzielle Abwicklung Ihres Bauvorhabens.


    Quelle: http://www.thueringen.de/imperia/md/content/tlvwa2/320/antra...
Giovanna N.
Local time: 13:06
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 620
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 Stunden
Reference: libro mastro del progetto / piano di costruzione

Reference information:
[XLS] Dictionary - SAP R/3 SD Senior and Certified SAP CRM Consultant
Formato file: Microsoft Excel
4174, Baubuch, ***construction project ledger***, VV, 30360 ...... 8573, Pflichtenheft, functional specifications, capitolato tecnico ...
www.uzit.de/SAP/SAP_ Dictionary.xls - Simili

dsd-sl
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 113
Login to enter a peer comment (or grade)

1 Stunde
Reference: vedi un po' qui

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/tech_engineering
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/construction_civ...

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2010-09-27 07:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

un po' in ritardo: potrebbero essere "diario di cantiere/giornale dei lavori" e "registro di cantiere" che come puoi dedurre dai riferimenti che ti invio si distinguono l'uno dall'altro

http://www.tecnici.it/default.asp?cartel=freschidistampa&id=...

http://www.architettabile.com/forum/viewtopic.php?f=6&t=19

caterinadesanti
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 62
Note to reference poster
Fragesteller: Anche a me risultava diario di cantiere; bello bello registro di cantiere. Perché non li metti come risposta? Grazie, grazie, grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)




Zur KudoZ-Liste zurückkehren


Changes made by editors
Oct 1, 2010 - Changes made by caterinadesanti:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
Das KudoZ-Netzwerk bietet Nutzern eine Plattform zur gegenseitigen Hilfe bei Terminologie- und Verständnisfragen.



See also: