Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: offen

Italienisch translation: frattura esposta







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:offene Fraktur
Italienisch Übersetzung:frattura esposta
Eingetragen von:Alessio Nunziato
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:53am Jan 23, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Medical - Medizin: Pharmazie / tedesco svizzero
Deutsch Begriff oder Satz: offen
Mit dieser Studie soll untersucht werden, ob die chirurgische Standardbehandlung offener Schienbeinfrakturen durch die zusätzliche, einmalige Anwendung der Knochenwachstum-fördernden Paste

Ho già una mia idea, ma vorrei avere la vostra conferma. Grazie in anticipo.
sabina moscatelli
Italien
esposto
Erklärung:
fratture esposte suppongo..

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-01-23 12:11:05 GMT)
--------------------------------------------------

tra l'altro trovo numerosissimi riscontri su Google ;)
Ausgewählte Antwort von:

Alessio Nunziato
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie. Io avevo pensato al Complicata di Christel, perché mi piaceva più di esposta.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +4esposto
Alessio Nunziato
4 +1aperta
Mariangela Moroni


  

Antworten

9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
aperta

Erklärung:
Fratture aperte della tibia. Vedi siti

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-01-23 12:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

Si dice anche esposta
www.orthopedie.com/it/frattura/frattura_tibia_perone/frattu...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-01-23 12:08:03 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa non avevo visto la risposta di Alessio. Esposta è meglio comunque si usano entrambi i termini.


    www.ecplanet.com/canale/salute-7/ortopedia-92/0/0/4580/it/ecplanet.rxdf - 39k
    Quelle: http://www.aife.it/corsi/pretest/PEEP%20BLS%20-%20Pretest.pd...
Mariangela Moroni
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Christel Zipfel
8 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
esposto

Erklärung:
fratture esposte suppongo..

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-01-23 12:11:05 GMT)
--------------------------------------------------

tra l'altro trovo numerosissimi riscontri su Google ;)

Alessio Nunziato
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie. Io avevo pensato al Complicata di Christel, perché mi piaceva più di esposta.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Cristina Floris
1 Min.

Zustimmung Christel Zipfel: o complicata
7 Min.

Zustimmung Giovanna N.
8 Min.

Zustimmung Laura Pili
15 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren