Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Alarmierungsketten

Italienisch translation: catena di allertamento



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Alarmierungsketten
Italienisch Übersetzung:catena di allertamento
Eingetragen von:Simona Darò
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:40am Jul 19, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Medical - Medizin (allgemein)
Deutsch Begriff oder Satz: Alarmierungsketten
Premetto che non conosco il tedesco ma devo fare la revisione di un testo che proviene da una traduzione dal tedesco. La frase completa è: Medikamente und Hilfsmittel zur Reanimation und Beatmung müssen erreichbar, Alarmierungsketten müssen allen bekannt sein. Grazie per l'aiuto
Simona Darò
Italien
piramide o catena d'allertamento / procedure d'allertamento
Erklärung:
esiste anche "catena d'allarme", ma su un sito svizzero (e - NON È UNA CRITICA - si sa che gli elvetici parlano le lingue un po' a modo loro... spero che a Lugano non mi arrestino, la prossima volta che trafugo capitale oltre frontiera ;-))
Ausgewählte Antwort von:

pataflo
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
PERFETTO, GRAZIE!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3 +1piramide o catena d'allertamento / procedure d'allertamento
pataflo
2le procedure di emergenza
Manuela Boccignone


  

Antworten

17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
piramide o catena d'allertamento / procedure d'allertamento

Erklärung:
esiste anche "catena d'allarme", ma su un sito svizzero (e - NON È UNA CRITICA - si sa che gli elvetici parlano le lingue un po' a modo loro... spero che a Lugano non mi arrestino, la prossima volta che trafugo capitale oltre frontiera ;-))

pataflo
Deutschland
Erfüllt Kriterien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 117
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
PERFETTO, GRAZIE!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Giovanna N.: forse ti incateneranno! baciottoni, Gio.
4 Min.
  -> nooo - nel caso ti chiamo, portami almeno della cioccolata in galera! slurpatone
Login to enter a peer comment (or grade)


16 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
le procedure di emergenza

Erklärung:
Non trovo un'espressione che mi convinca veramente, comunque vorrei provare a dare un aiutino: dovrebbe trattarsi di una catena (Kette) di persone che vengono chiamate/informate nel caso in cui si verifichi un'emergenza, ad es. l'infermiera X avvertirà la caporeparto Y... Il termine tedesco si utilizza non solo in ambito medico, ma anche uando in una ditta occorre informare dei responsabili che a loro volta avvertiranno altri, se non sbaglio.

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2006-07-19 10:02:12 GMT)
--------------------------------------------------

uando = quando

Manuela Boccignone
Deutschland
Erfüllt Kriterien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren