Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Anhaftungen

Italienisch translation: aderenza







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Anhaftung
Italienisch Übersetzung:aderenza
Eingetragen von:Claudia Mattaliano
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:41am Aug 19, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei
Deutsch Begriff oder Satz: Anhaftungen
Rottami/Ferraglia (alla mia lamentela sulla qualità del testo, mi è stato detto che si tratta di Lichtensteinisch e non di tedesco..)

Standard-Weigerungen
Unsere Lieferungen dürfen ausnahmslos nur mit Standard-Weigerungen bis zu 3 % (Schmutz und Gewichtsdifferenz) zugeteilt werden; ansonsten die entsprechenden Materialströme von den verschiedenen Lagern im Ausland nicht mehr fixiert werden können bzw. in andere Absatzkanäle abfließen.
Ebenso sind so genannte „Sortenweigerungen“ (Preisabschläge für z.B. zu dünne ***Material-Anhaftungen***) ausnahmslos nicht möglich; da auch in diesem Fall oben erwähntes zutreffen würde.

Ausnahme bilden „tatsächliche“ Weigerungen, wie z.B. ***Fremdanhaftungen***, Fremdmaterialien, Fremd-Kontaminationen etc., ...

L'unica cosa che ho trovato è stata "aderenza", ma mi chiedo se si possa parlare anche di "aderenza estranea" o qualcosa di simile.

Avete idee?
Grazie, Claudia.
Claudia Mattaliano
Italien
v.s.
Erklärung:
ciao cla,

sì, Anhaftung significa aderenza e anche legame (in senso chimico)

ti scrivo la mia versione:
la ditta non riduce il prezzo nel caso in cui "la coesione (contatto/aderenza) dei materiali" sia troppo sottile.
Un'eccezione sono invece "la presenza di corpi estranei" (nel senso che sono adesi elementi estranei), l'impiego di materiali diversi, ecc.

Spero di esserti stata d'aiuto,
k.
Ausgewählte Antwort von:

kurica
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie ad entrambe!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3v.s.kurica
3corpi estranei
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi


  

Antworten

2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
corpi estranei

Erklärung:
o sostanze estranee. Anche perchè dopo c´è Fremdmaterialien direi corpi estranei.
Ciao, Helene

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Schweiz
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
v.s.

Erklärung:
ciao cla,

sì, Anhaftung significa aderenza e anche legame (in senso chimico)

ti scrivo la mia versione:
la ditta non riduce il prezzo nel caso in cui "la coesione (contatto/aderenza) dei materiali" sia troppo sottile.
Un'eccezione sono invece "la presenza di corpi estranei" (nel senso che sono adesi elementi estranei), l'impiego di materiali diversi, ecc.

Spero di esserti stata d'aiuto,
k.

kurica
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie ad entrambe!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren