Deutsch: ...wurde So eigen zu SinnItalienisch translation: Sentì qualcosa di strano (dentro di sè) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | ...wurde So eigen zu Sinn | | Italienisch Übersetzung: | Sentì qualcosa di strano (dentro di sè) | | Eingetragen von: | Armando Tavano |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO] Art/Literary - Musik / song | | Deutsch Begriff oder Satz: ...wurde So eigen zu Sinn | Un'altra strofa da "Die Lustige Witwe": "Dem Burschen, dem wurde So eigen zu Sinn". Ho una traduzione che rende questa frase come: "Il giovane provò uno strano sentimento," ma non mi convince molto. Purtroppo, non conoscendo bene il tedesco, sto traducento da una traduzione in inglese fatta da un altro traduttore. Ho trovato alcune inesattezze nella traduzione inglese, perciò sono costretta a fare riferimento anche al testo tedesco per tradurre. In questo caso, la traduzione inglese dice: "The lad did not know what befell him." Vorrei chiarire soprattutto la frase "wurde So eigen zu Sinn". (Perché la maiuscola in "So"?)
|
| FiorsamKudoZ-AktivitätFragen: 40 (alle geschlossen) Antworten: 290 Vereinigte Staaten
| |
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Fiorsam: 5:29pm Sep 9, 2006: Devo aggiungere che la traduzione e' per sottotitoli di DVD, percio' una traduzione troppo libera non andrebbe. Beate Simeone-Beelitz: 7:29am Sep 10, 2006: Du hast richtig verstanden, nun liegt es an Dir, eine elegantere Version zu finden...
|
|
| | Sentì qualcosa di strano (dentro di sè) | Erklärung: "sentì qualcosa di strano" trova in google molti più riscontri di "Provò uno strano sentimento". Per quel che riguarda il significato sono equivalenti. |
| Ausgewählte Antwort von:
Armando Tavano Dominikanische Republik
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenGrazie ancora una volta actavano. E grazie anche a te, Morena per la tua, altrettanto valida risposta. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
14 Stunden Antwortsicherheit:   |
| Sentì qualcosa di strano (dentro di sè)
Erklärung: "sentì qualcosa di strano" trova in google molti più riscontri di "Provò uno strano sentimento". Per quel che riguarda il significato sono equivalenti.
| Armando Tavano Dominikanische Republik Muttersprache: Spanisch, Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Grazie ancora una volta actavano. E grazie anche a te, Morena per la tua, altrettanto valida risposta. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
16 Stunden Antwortsicherheit:   |
| ebbe una strana sensazione/provò un sentimento strano
Erklärung: secondo me la traduzione che hai trovato non è troppo male. Quel "Sinn" può avere tutti i significati che daresti all'inglese "sense" (= feeling, sensation...)
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2006-09-10 09:59:03 GMT) --------------------------------------------------
P.S.
"So" non dovrebbe essere in maiuscolo, l'unica spiegazione possibile è che sia posto all'inizio di un verso...
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |