Deutsch: Gehörrichtige LautstärkeItalienisch translation: sonorita´corretta/adeguata KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | Gehörrichtige Lautstärke | | Italienisch Übersetzung: | sonorita´corretta/adeguata | | Eingetragen von: | giorgialoc |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO] Tech/Engineering - Musik | | Deutsch Begriff oder Satz: Gehörrichtige Lautstärke | LOUD“: Klangeinstellung - Gehörrichtige Lautstärke-Entzerrung
Die „LOUD“-Funktion ermöglicht es, per Knopfdruck tiefe und hohe Frequenzen anzuheben, um die Verständlichkeit in Anpassung an die jeweilige Lautstärke zu erhöhen.
Per Entzerrung ho trovato correzione delle distorsioni, ma per Gehörrichtige Lautstärke non trovo il traducente esatto.
Grazie
|
| | | vedi spiegazione | Erklärung: gehörrichtig sarebbe letteralmente "corretto per l´udito/che non danneggia l´udito" potresti tradurre l intera frase cosi´:
modulazione suono - impostazione del volume a tutela/salvaguardia/per la salute dell´udito (su internet lo trovi)
E´vero che Entzerrung significa correzione delle distorsioni ma se vedi qui il senso credo lo si possa anche tradurre con impostazioni (correggi il volume errato impostandolo in modo tale da non danneggiare l´ udito)...che ne pensi?
-------------------------------------------------- Note added at 35 min (2007-07-27 07:23:22 GMT) --------------------------------------------------
aspetta aspetta - la frase di sotto non l aveva letta bene...qua l attenzione e´data alla comprensibilita´/distinguibilita´del suono e non alla tutela dell´udito...aspetta un attimo
-------------------------------------------------- Note added at 39 min (2007-07-27 07:27:16 GMT) --------------------------------------------------
ok penso di averla individuato: per una corretta sonorita´
impostazione del volume ai fini di una corretta sonorita´...
fammi sapere cosa ne pensi
|
| Ausgewählte Antwort von:
giorgialoc Italien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenpenso che sonorità adeguata possa andare bene
grazie a entrambe 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
32 Min. Antwortsicherheit:   |
| vedi spiegazione
Erklärung: gehörrichtig sarebbe letteralmente "corretto per l´udito/che non danneggia l´udito" potresti tradurre l intera frase cosi´:
modulazione suono - impostazione del volume a tutela/salvaguardia/per la salute dell´udito (su internet lo trovi)
E´vero che Entzerrung significa correzione delle distorsioni ma se vedi qui il senso credo lo si possa anche tradurre con impostazioni (correggi il volume errato impostandolo in modo tale da non danneggiare l´ udito)...che ne pensi?
-------------------------------------------------- Note added at 35 min (2007-07-27 07:23:22 GMT) --------------------------------------------------
aspetta aspetta - la frase di sotto non l aveva letta bene...qua l attenzione e´data alla comprensibilita´/distinguibilita´del suono e non alla tutela dell´udito...aspetta un attimo
-------------------------------------------------- Note added at 39 min (2007-07-27 07:27:16 GMT) --------------------------------------------------
ok penso di averla individuato: per una corretta sonorita´
impostazione del volume ai fini di una corretta sonorita´...
fammi sapere cosa ne pensi
| giorgialoc Italien Arbeitsgebiet Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 12
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenpenso che sonorità adeguata possa andare bene
grazie a entrambe |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
48 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |