Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Neuleinen, Glatt und Bütten (satz)

Italienisch translation: carta a mano, carta al tiro







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Bütten
Italienisch Übersetzung:carta a mano, carta al tiro
Eingetragen von:smarinella
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:58am Jul 8, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Druck und Satz, Verlagswesen / rilegatura libri
Deutsch Begriff oder Satz: Neuleinen, Glatt und Bütten (satz)
stavolta, non sono i 40° e passa a farmi sudare.

nel mio gioco di carte per reclamizzare materiali per rilegare libri si legge:

Die übrigen Kartenpaare sind in den bewährten Oberflächen Neuleinen, Glatt und Bütten gestaltet

Le restanti coppie di carte sono realizzate nei ???

per Bütten ho trovato Büttenpapier= carta al tino o carta a mano. Confermate?

per Glatt forse lucido?

per Neuleinen, buio completo. Avendo per somma disgrazia perso parte dei mei preferiti, non saprei neanche dove cercare e la consegna è prossima.

Grazie di cuore in anticipo...

smarinella
Italien
s.u.
Erklärung:
per Neuleinen ho trovato questi link: www.saendig.com dove trovi la frase: Ln : Gebunden in Leinen oder Efalin (Feinleinen oder Neuleinen) -> Beispiele.In un altro link invece :

http://www.strategia.it/2001/06/pdfs/dossier_02.pdf leggi: ...Efalin telato fine, telato nuovo. Bütten dovrebbe essere "carta a mano". Vedi tu se puo`servirti a qualcosa, ciao e buon lavoro

Ausgewählte Antwort von:

Prawi
Österreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
azzeccatissimo, grazie mille!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3s.u.
Prawi
2lino nuovo, liscia e carta a mano
Martina Frey


  

Antworten

17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.

Erklärung:
per Neuleinen ho trovato questi link: www.saendig.com dove trovi la frase: Ln : Gebunden in Leinen oder Efalin (Feinleinen oder Neuleinen) -> Beispiele.In un altro link invece :

http://www.strategia.it/2001/06/pdfs/dossier_02.pdf leggi: ...Efalin telato fine, telato nuovo. Bütten dovrebbe essere "carta a mano". Vedi tu se puo`servirti a qualcosa, ciao e buon lavoro



Prawi
Österreich
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
azzeccatissimo, grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)


20 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
lino nuovo, liscia e carta a mano

Erklärung:
anche questo solo una possibilità.
Buon lavoro!

Martina Frey
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 1
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren