Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Verkehrsverbot

Italienisch translation: divieto di frequentazione



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Verkehrsverbot
Italienisch Übersetzung:divieto di frequentazione
Eingetragen von:Alessandra Carboni Riehn
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:55am Oct 2, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Law/Patents - Religion
Deutsch Begriff oder Satz: Verkehrsverbot
"Der CIC kennt zwar das Verbot, in gewisse Beziehungen zu Mitgliedern von societates damnatae bzw, zu publici pecatores zu treffen (cc.1065 § 1,1066); auch ist es zweifellos in Ordnung, dass jeder Seelsorger- der Bischof ist in seiner Diözese der erste Seelsorger! – aus pastorellen Motiven vor dem Umgang mit glaubens- und sittenlosen Menschen warnt; indes ein Verkehrsverbot im kirchenrechtlichen Sinne besteht lediglich gegenüber den von der Kirche Gebannten..."
"divieto di frequentazione"?
Alessandra Carboni Riehn
Deutschland
divieto di frequentazione
Erklärung:
... forse!
Ausgewählte Antwort von:

Giovanna N.
Schweiz
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
alla fine sono giuste entrambe, ma "di frequentazione" mi pareva più "ufficiale" Grazie a tutti e due! Ciao
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4divieto di contatti
iNekic
2 +1divieto di frequentazioneGiovanna N.


  

Antworten

21 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
divieto di contatti

Erklärung:
direi, senza insistere sull'esatezza...

iNekic
Kroatien
Spezialgebiet
Muttersprache: Kroatisch
PRO-Punkte in Kategorie: 11
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +1
divieto di frequentazione

Erklärung:
... forse!

Giovanna N.
Schweiz
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
alla fine sono giuste entrambe, ma "di frequentazione" mi pareva più "ufficiale" Grazie a tutti e due! Ciao

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Costanza T.
18 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren