Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: ablegen

Italienisch translation: togliere







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:ablegen
Italienisch Übersetzung:togliere
Eingetragen von:Laura Pili
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:47pm Feb 6, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Sport/Fitness/Erholung / Fussball
Deutsch Begriff oder Satz: ablegen
La frase completa è
" Das Rappenstueck darf nicht zur Verbesserung der Schussposition von den Metallniete ***abgelegt *** werden".
non sono sicura di aver afferrato il senso, secondo voi?
grazie
Laura Pili
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
regeli: 7:59pm Feb 6, 2007: sicura che dice "von den Metallniete" e non vor der(n) Metallniete(n)?

togliere
Erklärung:
credo che qui intendano che non si deve sollevare/togliere dal chiodo di metallo, per non dare un vantaggio a un tiratore rispetto all'altro.
Ausgewählte Antwort von:

Elisabetta Sangirardi
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie mille elisabetta!
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
4 +2togliere
Elisabetta Sangirardi


  

Antworten

12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
togliere

Erklärung:
credo che qui intendano che non si deve sollevare/togliere dal chiodo di metallo, per non dare un vantaggio a un tiratore rispetto all'altro.

Elisabetta Sangirardi
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch, Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 7
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie mille elisabetta!
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: si, scusate, ho perso una n per strada... è corretto "von den Metallnieten"


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung chiara marmugi: l'ho capita anch'io così :-)
12 Stunden
  -> Grazie :-)

Zustimmung Francesca De Luca Fornaciari
14 Stunden
  -> Grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren