Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: abklappen

Italienisch translation: piegare



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:abklappen (motorradfahren)
Italienisch Übersetzung:piegare
Eingetragen von:Sergio Mangiarotti
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:44pm Feb 1, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Italienisch [PRO]
Tech/Engineering - Sport/Fitness/Erholung / motocicletta
Deutsch Begriff oder Satz: abklappen
Altro testo riferito alla foto di una motocicletta
Abklappen, reinlegen, mit sauberem Strich durch die Kurve.
Anche per questo trovo pochi riscontri in rete e non so come renderlo. Per il resto intendo quanto segue: infilare, superare la curva con tocco pulito, o qlc del genere. Grazie per l'aiuto. E' urgente!
martini
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Giuliana Buscaglione: 2:47pm Feb 1, 2005: Ciao Roberta, ok, ma abklappen a che cosa è riferito?? Abklappen può esser tradotto in molti modi! Grazie -
martini (asker): 2:52pm Feb 1, 2005: *** - a giudicare dai pochi contesti in rete (Forum), dovrebbe trattarsi di un'espressione gergale (aprire qlc?); sono in attesa anche di una spiegazione dal cliente. Che cosa si fa prima di affrontare una curva in moto?
martini (asker): 3:09pm Feb 1, 2005: *** - Spiegazione: Abklappen ist wenn das Motorrad sich in die Kurve liegt. In linea di principio è uguale a Einlegen. Abklappen è l'espressione "meccanica", reinlegen esprime la sensazione. Quindi infilare starebbe meglio per "abklappen"? Aiuto!

abbattere
Erklärung:
Dovrebbe essere quando ci si "abbatte" per entrare in curva.
Avevo pensato anche alla posizione "a farfalla" del ginocchio interno, però mi sembra più probabile la prima soluzione.

Wir fahren eine zügige Runde über bekannte Strecken durch die Eifel. Das Tempo ist vergleichsweise lahm. Zügig, aber lange nicht extrem - Kurven werden flott aber weit weg vom Limit durchfahren. Wir fahren eine damals ganz frisch asphaltierte Strasse - gleichmässige Kurven, perfekter Belag, super Grip - alles ideal - bis eine 180° Linkskurve kommt. Anbremsen, Bremse lösen - bis dahin alles wie gehabt - *abklappen* und durch - Urplötzlich krieg ich Angst: "Mist.."
http://www.motor-talk.de/printthread.php?threadid=192206

Saluti
Sergio


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 25 mins (2005-02-01 18:10:38 GMT)
--------------------------------------------------

oppure \"piegare\":

Anche a me è capitato di chiedere consigli ben precisi su come piegare in curva con la mia Ducati ma poi mi sono reso conto che oltre alla tecnica teorica serve molta esperienza. Iniziamo con il dire che prima di piegare in curva un buon motociclista deve riconoscere ad occhio il fondo stradale per capire fino a che punto sfruttare l\'aderenza della sua moto. Vi ricordo che manto stradale che da una maggiore aderenza è quello scuro e ruvido mentre diffidate da quello color topo e lucente. Inoltre ricordate che quando si piega si è tenuti in piedi dal vostro baricentro e dalla forza centrifuga, se viene a mancare uno dei due la frittata è fatta. Per quanto riguarda la tecnica posso dirvi come io affronto le curve, ma non è detto che sia corretto. Dunque in prossimità di una curva arretro con il mio fondoschiena per aumentare il carico sul retrotreno e garantire così una frenata sicura (Non arrivate in frenata sulla curva altrimenti sono cavoli) poi stabilizzando l\'accelerazione (Non accelerate troppo se non volete trovarvi con il muso per terra), inizio a piegare spostando tutto il mio peso sul serbatoio pe dare maggior aderenza all\'avantreno e inizio la mia discesa spingendo il ginocchio sempre più giù fino a toccare l\'asfalto. Fate questo fino alla corda della curva e poi alzate la moto. Come spiegazione è un po concisa ma rende bene l\'idea. Si accettano suggerimenti su come effettuare una piega in modo regolare.
http://www.dsy.it/showthread/t-13900.html

Ausgewählte Antwort von:

Sergio Mangiarotti
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie, ho già consegnato e ho usato proprio "piegare". Grazie a tutti!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ITALIENISCH)
3abbattereSergio Mangiarotti
2scalare
nydas77


  

Antworten

32 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
scalare

Erklärung:
visto che vuol dire "einlegen" ingranare la marcia forse è scalare???
cosa che si fa prima di una curva...

nydas77
Italien
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)


33 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
abbattere

Erklärung:
Dovrebbe essere quando ci si "abbatte" per entrare in curva.
Avevo pensato anche alla posizione "a farfalla" del ginocchio interno, però mi sembra più probabile la prima soluzione.

Wir fahren eine zügige Runde über bekannte Strecken durch die Eifel. Das Tempo ist vergleichsweise lahm. Zügig, aber lange nicht extrem - Kurven werden flott aber weit weg vom Limit durchfahren. Wir fahren eine damals ganz frisch asphaltierte Strasse - gleichmässige Kurven, perfekter Belag, super Grip - alles ideal - bis eine 180° Linkskurve kommt. Anbremsen, Bremse lösen - bis dahin alles wie gehabt - *abklappen* und durch - Urplötzlich krieg ich Angst: "Mist.."
http://www.motor-talk.de/printthread.php?threadid=192206

Saluti
Sergio


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 25 mins (2005-02-01 18:10:38 GMT)
--------------------------------------------------

oppure \"piegare\":

Anche a me è capitato di chiedere consigli ben precisi su come piegare in curva con la mia Ducati ma poi mi sono reso conto che oltre alla tecnica teorica serve molta esperienza. Iniziamo con il dire che prima di piegare in curva un buon motociclista deve riconoscere ad occhio il fondo stradale per capire fino a che punto sfruttare l\'aderenza della sua moto. Vi ricordo che manto stradale che da una maggiore aderenza è quello scuro e ruvido mentre diffidate da quello color topo e lucente. Inoltre ricordate che quando si piega si è tenuti in piedi dal vostro baricentro e dalla forza centrifuga, se viene a mancare uno dei due la frittata è fatta. Per quanto riguarda la tecnica posso dirvi come io affronto le curve, ma non è detto che sia corretto. Dunque in prossimità di una curva arretro con il mio fondoschiena per aumentare il carico sul retrotreno e garantire così una frenata sicura (Non arrivate in frenata sulla curva altrimenti sono cavoli) poi stabilizzando l\'accelerazione (Non accelerate troppo se non volete trovarvi con il muso per terra), inizio a piegare spostando tutto il mio peso sul serbatoio pe dare maggior aderenza all\'avantreno e inizio la mia discesa spingendo il ginocchio sempre più giù fino a toccare l\'asfalto. Fate questo fino alla corda della curva e poi alzate la moto. Come spiegazione è un po concisa ma rende bene l\'idea. Si accettano suggerimenti su come effettuare una piega in modo regolare.
http://www.dsy.it/showthread/t-13900.html



Sergio Mangiarotti
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 39
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie, ho già consegnato e ho usato proprio "piegare". Grazie a tutti!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren