Bahasa Indonesia: rumpukanEnglisch translation: stack of wood KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Bahasa Indonesia > Englisch [PRO] Landwirtschaft / crops | | Bahasa Indonesia Begriff oder Satz: rumpukan | | dalam suatu wawancara soal perkebunan kelapa sawit di Jambi disebut bahwa tidak mungkin bagi petani kecil untuk membuat rumpukan, tidak membakar hutan tetapi menebang pohon dan nanti bisa menjadi humus. Ada juga disebut di majalah online Lonsum tentang rumpukan kayu dan rumpuk jalur. |
|  Suzan PiperKudoZ-AktivitätFragen: 7 (alle geschlossen) Antworten: 146 Australien
| |
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Erich Ekoputra: 04:41 Nov 23, 2007: Re. "kata dasar" saya kira ini semua diawali oleh typo. Kalau Susan perhatikan, letak huruf "r" dan "t" itu berdekatan. Jadi, awalnya salah ketik "tumpukan" menjadi "rumpukan". Ini sepenuhnya TTBM (tebak-tebak buah manggis -- pure guessing). John Gare: 06:23 Nov 23, 2007: My Javanese - Indonesian dictionary has it: Rumpuk: susun, susunan
-an: susunan, tumpukan. JG
|
|
| | Ausgewählte Antwort von:
Hikmat Indonesien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThank you Hikmat. Further on in the interview the farmer uses the term stacking so I think that stack of wood is the most appopriate choice, although pile of wood or wood pile also comes a close second 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
28 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| arranged pile
Erklärung: Looks like an arranged deposit of woods to me.
Ref:
Perumpukan kayu merupakan pekerjaan mendorong dan menimbun kayu yang telah tumbang ke jalur penimbunan. Pekerjaan ini dimaksudkan untuk membuka lahan diantara dua jalur perumpukan yang masih ditutupi kayu dan tunggul yang telah ditumbang.
Quelle: http://ditjenbun.deptan.go.id/web/tahunanbun/tahunan/index2....
| | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: tks for this fast response - kata dasar apa sih rasanya istilah/kata baru atau saya yg kurang gaul/baca?
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
16 Stunden Antwortsicherheit:   |
| pile of woods
Erklärung: rumpukan means a pile of woods
| | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Tks stephanie a good suggestion - tp, utk info saja, kata wood itu biasanya hanya pakai akhiran 's' jika artinya hutan; wood dalam arti sejumlah ranting batang pohon ditulis tanpa 's' (maaf tidak ada niatan menggurui, ya)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Tag4 Stunden Antwortsicherheit:  |
| pile subjected to leveling
Erklärung: atau untuk singkatnya leveled pile
Seingat saya pernah ada pertanyaan tentang istilah leveling dalam bidang shipment/kapal dalam kudoz inggris->indonesia. Proses leveling bisa sangat mirip dengan pekerjaan perumpukan.
Sedang istilah rumpuk jalur dalam majalah yang Anda sebutkan, digunakan oleh penulisnya secara tidak konsisten (dalam kegamangan), kadang sebagai kata kerja kadang sebagai kata benda.
kutipan
Sebagai kata kerja (di awal2 tulisan)
1. Rumpuk jalur dengan bulldozer(tanah mineral) dan
Excavator untuk tanah gambut ...
2. pengupasan top soil saat rumpuk jalur dan pemandangan yang kurang ...
Sebagai kata benda (agak dibagian akhir tulisan)
1. tanaman tidak boleh dikupas saat pembuatan rumpuk jalur dengan bulldozer.
2. Rumpuk jalur dilihat dari udara ....
dari sudut DM dan MD juga masih perlu dipertanyakan.
yang saya yakin benar dalam tulisan tersebut adalah
1. jalur rumpukan
2. rumpukan kayu
saya pikir rumpuk jalur adalah sebutan petani yang dicaplok mentah-mentah tanpa mengecek kaidah bahasanya terlebih dahulu. Karena biasa terjadi, istilah baku menjadi menyimpang karena tidak adanya bahasa tertulis (lebih dominan bahasa oral) dalam dunia petani, khususnya di Indonesia, khususnya lagi di daerah terpencil. Contoh, pernah ada istilah varietas atau pupuk sempat apa itu? ternyata varietas / pupuk C-4.
IMHO
| ivo abdman Indonesien Muttersprache: Bahasa Indonesia PRO-Punkte in Kategorie: 2
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: dear Ivo, yes I agree with inconsistency you mentioned in the magazine article. However, Erich also found a reference from dipjenbun/deptan indicating official adoption of this term, at least in the limited sphere of agriculture
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |