Italienisch: accertamento/riaccertamento/accertareEnglisch translation: assessment/re-assessment/assess KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Italienisch Begriff oder Satz: | accertamento/riaccertamento/accertare | | Englisch Übersetzung: | assessment/re-assessment/assess | | Eingetragen von: | lanave |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO] Bus/Financial - Bilanzierung/Buchhaltung / balance sheets | | Italienisch Begriff oder Satz: accertamento/riaccertamento/accertare | ... totale *accertamenti*...
...variazioni derivanti dal *riaccertamento* dei residui passivi...
...entrate *accertate* per complessivi €... |
| lanaveKudoZ-AktivitätFragen: 93 (alle geschlossen) Antworten: 100 Italien
| |
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)lanave: 3:19pm Sep 13, 2005: Sul DeMauro - monolingua italiano ho trovato - "accertamento d’imposta = determinazione da parte del fisco dell’entità dell’imposta che il contribuente deve pagare".
Inizialmente avevo pensato di tradurre *...* con assessment/re-assessment/assess. Ma questa definizione mi ha fuorviata, di conseguenza avevo pensato di tradurre *...* con "definition/re-definition/define". Forse è errato...
|
|
| | assessment/re-assessment/assess | Erklärung: Literal meanings per Hoepli. It may be better to use altrnative wording depending on overall context.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 19 mins (2005-09-13 15:25:31 GMT) --------------------------------------------------
"Tax assessment" e' un termine molto usato in inghilterra! |
| Ausgewählte Antwort von:
Peter Cox Italien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenGrazie Peter. Ho seguito anche il tuo consiglio: ho anche verificato il contesto. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
33 Min. Antwortsicherheit:   |
5 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| assessment/re-assessment/assess
Erklärung: Literal meanings per Hoepli. It may be better to use altrnative wording depending on overall context.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 19 mins (2005-09-13 15:25:31 GMT) --------------------------------------------------
"Tax assessment" e' un termine molto usato in inghilterra!
| Peter Cox Italien Spezialgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 177
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Grazie Peter. Ho seguito anche il tuo consiglio: ho anche verificato il contesto. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
6 Stunden Antwortsicherheit:  |
| assessment / re-assessing / checked or ascertained
Erklärung: ... totale *accertamenti*...
...variazioni derivanti dal *riaccertamento* dei residui passivi...
...entrate *accertate* per complessivi €...
...total assessments ....
... variations derived from re-assessing the passive remains or residues ...
... entries checked or ascertained overall ...
| marionclarion Vereinigtes Königreich Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |