Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Italienisch: attualizzazione crediti

Englisch translation: receivables discounting







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Italienisch Begriff oder Satz:attualizzazione crediti
Englisch Übersetzung:receivables discounting
Eingetragen von:xxxKirstyMacC
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:27pm Apr 10, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO]
Bilanzierung/Buchhaltung / voce di bilancio
Italienisch Begriff oder Satz: attualizzazione crediti
E' una voce di bilancio, inserita fra gli oneri finanziari:

"Interessi su attualizzazione crediti"

non capisco se attualizzazione è nel senso di attualizzare i crediti, ossia la maturazione di interessi passivi via via che si aggiorna il tasso del mutuo o qualcosa del genere (updating?) o se si riferisce, come da dizionari, all'operazione matematica di "discounting off"... che però mi giunge ostica... qualcuno mi può spiegare con cosa ho a che fare esattamente?
Valeria Maria Tafel
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Valeria Maria Tafel (asker): 10:00am Apr 11, 2004: more insight - Dunque, ho sollevato una bella questione e vi ringrazio da ora per l'utilissimo vostro interessamento!
Allora: la voce "Crediti verso collegate" (trattasi di Consolidated Balance Sheet di un Gruppo, of course) include crediti relativi al "differimento del prezzo relativo ad operazioni di cessione immobiliare"... i crediti esigibili oltre l’esercizio...sono stati attualizzati con la rilevazione a conto economico di un onere finanziario pari a $..."
poi,
nelle Liabilities: "Negli altri risconti è stato contabilizzato l’onere finanziario relativo all’attualizzazione dei crediti verso collegate con scadenza oltre i 12 mesi per un importo pari a ...$ "






discounting of claims against/accounts receivable from
Erklärung:
In response to the asker's note and expanding on Peter's answer:

1. crediti verso collegate> claims against - i.e. amounts due/accounts receivable from - related companies (20% or more of capital: UK Companies Act 1981 and are usually also associated cos.)

2. differimento> (deferment of the proceeds..) = "roll-over/hold-over of capital gains from land disposals" .. the non-trading (?) accounts receivable have been discounted by showing on the financial (trading?) account a financial charge equal to ..

3. Under other rediscountings has been entered the financial charge relating to the discounting of claims against/ accounts receivable from/ related cos.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-11 19:15:52 (GMT)
--------------------------------------------------

collegate: also> associates

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-12 12:44:14 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Post-grading, I see I must have missed the point.

Google weblink: \'Receivables Discounting. ... One of the most common reasons for discounting receivables
is the desire of a corporate to take assets off balance sheet. ...
www.smbcgroup.com/apps/internet.nsf/ URLIndex/StrFinanceReceivables\'.

1. Def. > discounting of interest i.e. deduct the interest to produce an \'up-to-date\' picture.
2. Def.> receivables discounting, as above. Take the accounts receivable - when sold i.e. factored elsewhere for s.o. else to recover - off the balance sheet. Again, the picture is brought \'up-to-date\'.
Ausgewählte Antwort von:

xxxKirstyMacC
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you, but I didn't ask for a full translation of the whole text...!! I only wantetd to have an explanation of the notion of "attualizzazione"... which I didn't get, anyway. I think "receivables discounting" is the corresponding expression... do you agree? Thank you everybody!
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +1interest on receivables/debtors discounted/ factored
Peter Cox
5 +1interest on receivables/debtors discounted/ factored
Peter Cox
4restatement of loans; restatement of receivables
Marian Greenfield
4 -1credit bringing up-to-dateGAR
2discounting of claims against/accounts receivable from
xxxKirstyMacC


  

Antworten

28 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): -1
credit bringing up-to-date

Erklärung:
Attualizzazione > "bringing up-to-date"
in Garzanti - Business English

Hope it can help

GAR
Italien
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Peter Cox: see below
8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
restatement of loans; restatement of receivables

Erklärung:
you should be able to tell from the accompanying notes or surrounding context whether these are loans or receivables in general.

Usually I would assume "attualizzazione" to be restatements (for inflation).


    20 years in the business - most of it managing translation service for an investment bank
Marian Greenfield
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 36

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung verbis
2 Stunden

Widerspruch Peter Cox: see below
7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
interest on receivables/debtors discounted/ factored

Erklärung:
Normal term used in financial statements

Peter Cox
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 177

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxKirstyMacC: discounting for the actualisation bit
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
interest on receivables/debtors discounted/ factored

Erklärung:
Normal term used in financial statements

Peter Cox
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 177

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxKirstyMacC: doubling up the (right) answer: discounting for attualizzazione.
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Tag1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
discounting of claims against/accounts receivable from

Erklärung:
In response to the asker's note and expanding on Peter's answer:

1. crediti verso collegate> claims against - i.e. amounts due/accounts receivable from - related companies (20% or more of capital: UK Companies Act 1981 and are usually also associated cos.)

2. differimento> (deferment of the proceeds..) = "roll-over/hold-over of capital gains from land disposals" .. the non-trading (?) accounts receivable have been discounted by showing on the financial (trading?) account a financial charge equal to ..

3. Under other rediscountings has been entered the financial charge relating to the discounting of claims against/ accounts receivable from/ related cos.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-11 19:15:52 (GMT)
--------------------------------------------------

collegate: also> associates

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-12 12:44:14 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Post-grading, I see I must have missed the point.

Google weblink: \'Receivables Discounting. ... One of the most common reasons for discounting receivables
is the desire of a corporate to take assets off balance sheet. ...
www.smbcgroup.com/apps/internet.nsf/ URLIndex/StrFinanceReceivables\'.

1. Def. > discounting of interest i.e. deduct the interest to produce an \'up-to-date\' picture.
2. Def.> receivables discounting, as above. Take the accounts receivable - when sold i.e. factored elsewhere for s.o. else to recover - off the balance sheet. Again, the picture is brought \'up-to-date\'.


xxxKirstyMacC
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 15
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you, but I didn't ask for a full translation of the whole text...!! I only wantetd to have an explanation of the notion of "attualizzazione"... which I didn't get, anyway. I think "receivables discounting" is the corresponding expression... do you agree? Thank you everybody!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren