Italienisch: attualizzazione creditiEnglisch translation: receivables discounting KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Italienisch Begriff oder Satz: | attualizzazione crediti | | Englisch Übersetzung: | receivables discounting | | Eingetragen von: | xxxKirstyMacC |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO] Bilanzierung/Buchhaltung / voce di bilancio | | Italienisch Begriff oder Satz: attualizzazione crediti | E' una voce di bilancio, inserita fra gli oneri finanziari:
"Interessi su attualizzazione crediti"
non capisco se attualizzazione è nel senso di attualizzare i crediti, ossia la maturazione di interessi passivi via via che si aggiorna il tasso del mutuo o qualcosa del genere (updating?) o se si riferisce, come da dizionari, all'operazione matematica di "discounting off"... che però mi giunge ostica... qualcuno mi può spiegare con cosa ho a che fare esattamente?
|
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Valeria Maria Tafel (asker): 10:00am Apr 11, 2004: more insight - Dunque, ho sollevato una bella questione e vi ringrazio da ora per l'utilissimo vostro interessamento!
Allora: la voce "Crediti verso collegate" (trattasi di Consolidated Balance Sheet di un Gruppo, of course) include crediti relativi al "differimento del prezzo relativo ad operazioni di cessione immobiliare"... i crediti esigibili oltre l’esercizio...sono stati attualizzati con la rilevazione a conto economico di un onere finanziario pari a $..."
poi,
nelle Liabilities: "Negli altri risconti è stato contabilizzato l’onere finanziario relativo all’attualizzazione dei crediti verso collegate con scadenza oltre i 12 mesi per un importo pari a ...$ "
|
|
| | discounting of claims against/accounts receivable from | Erklärung: In response to the asker's note and expanding on Peter's answer:
1. crediti verso collegate> claims against - i.e. amounts due/accounts receivable from - related companies (20% or more of capital: UK Companies Act 1981 and are usually also associated cos.)
2. differimento> (deferment of the proceeds..) = "roll-over/hold-over of capital gains from land disposals" .. the non-trading (?) accounts receivable have been discounted by showing on the financial (trading?) account a financial charge equal to ..
3. Under other rediscountings has been entered the financial charge relating to the discounting of claims against/ accounts receivable from/ related cos.
-------------------------------------------------- Note added at 2004-04-11 19:15:52 (GMT) --------------------------------------------------
collegate: also> associates
-------------------------------------------------- Note added at 2004-04-12 12:44:14 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Post-grading, I see I must have missed the point.
Google weblink: \'Receivables Discounting. ... One of the most common reasons for discounting receivables
is the desire of a corporate to take assets off balance sheet. ...
www.smbcgroup.com/apps/internet.nsf/ URLIndex/StrFinanceReceivables\'.
1. Def. > discounting of interest i.e. deduct the interest to produce an \'up-to-date\' picture.
2. Def.> receivables discounting, as above. Take the accounts receivable - when sold i.e. factored elsewhere for s.o. else to recover - off the balance sheet. Again, the picture is brought \'up-to-date\'.
|
| Ausgewählte Antwort von: xxxKirstyMacC Vereinigtes Königreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThank you, but I didn't ask for a full translation of the whole text...!! I only wantetd to have an explanation of the notion of "attualizzazione"... which I didn't get, anyway. I think "receivables discounting" is the corresponding expression... do you agree? Thank you everybody! 3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
28 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): -1 |
| credit bringing up-to-date
Erklärung: Attualizzazione > "bringing up-to-date"
in Garzanti - Business English
Hope it can help
| GAR Italien Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 16
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
| restatement of loans; restatement of receivables
Erklärung: you should be able to tell from the accompanying notes or surrounding context whether these are loans or receivables in general.
Usually I would assume "attualizzazione" to be restatements (for inflation).
20 years in the business - most of it managing translation service for an investment bank
| Marian Greenfield Vereinigte Staaten Spezialgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 36
|
|
9 Stunden Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +1 |
9 Stunden Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +1 |
1 Tag1 Stunde Antwortsicherheit:   |
| discounting of claims against/accounts receivable from
Erklärung: In response to the asker's note and expanding on Peter's answer:
1. crediti verso collegate> claims against - i.e. amounts due/accounts receivable from - related companies (20% or more of capital: UK Companies Act 1981 and are usually also associated cos.)
2. differimento> (deferment of the proceeds..) = "roll-over/hold-over of capital gains from land disposals" .. the non-trading (?) accounts receivable have been discounted by showing on the financial (trading?) account a financial charge equal to ..
3. Under other rediscountings has been entered the financial charge relating to the discounting of claims against/ accounts receivable from/ related cos.
-------------------------------------------------- Note added at 2004-04-11 19:15:52 (GMT) --------------------------------------------------
collegate: also> associates
-------------------------------------------------- Note added at 2004-04-12 12:44:14 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Post-grading, I see I must have missed the point.
Google weblink: \'Receivables Discounting. ... One of the most common reasons for discounting receivables
is the desire of a corporate to take assets off balance sheet. ...
www.smbcgroup.com/apps/internet.nsf/ URLIndex/StrFinanceReceivables\'.
1. Def. > discounting of interest i.e. deduct the interest to produce an \'up-to-date\' picture.
2. Def.> receivables discounting, as above. Take the accounts receivable - when sold i.e. factored elsewhere for s.o. else to recover - off the balance sheet. Again, the picture is brought \'up-to-date\'.
| xxxKirstyMacC Vereinigtes Königreich Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 15
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Thank you, but I didn't ask for a full translation of the whole text...!! I only wantetd to have an explanation of the notion of "attualizzazione"... which I didn't get, anyway. I think "receivables discounting" is the corresponding expression... do you agree? Thank you everybody! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |