Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Italienisch: bozza di etichetta

Englisch translation: rough draft label / initial draft of the label







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Italienisch Begriff oder Satz:bozza di etichetta
Englisch Übersetzung:rough draft label / initial draft of the label
Eingetragen von:rfmoon
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:38pm May 13, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO]
Social Sciences - Landwirtschaft / air sampling
Italienisch Begriff oder Satz: bozza di etichetta
Le modalità di trattamento seguiranno le indicazioni della bozza di etichetta (vedi allegato AL 02).
Ivana Micheli
Vereinigtes Königreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Ivana Micheli: 2:51pm May 13, 2006: Draft label - - or is this something else? It seems to be more like instructions for use as the next sentence is:

Tale bozza prevede che il suolo sia nudo e precedentemente ben lavorato, sminuzzato e livellato.
rfmoon: 5:23pm May 13, 2006: Ivana it's either for rough draft or general instructions for use listed on the label..see below -

rough draft label / initial draft of the label
Erklärung:
it's the only thing that makes sense here, the instructions are "marked"abbozzate on the label

bòzza (tipografia)
[Enciclopedie - Enciclopedia generale]

bòzza (tipografia) sf. [sec. XIV; da bozza1]. 1) Prima stesura di un lavoro, abbozzo, prova: lavorare a bozza, sbozzare, definire a grandi linee. 2) In tipografia, bozza di stampa, copia di stampa... sia impaginate. Alla bozza impaginata definitiva, detta anche prova di macchina, si appone il “visto

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-13 17:22:18 GMT)
--------------------------------------------------

or could also be the general use guidelines listed on the product label if it goes on to describe the actual basic requirements for use
Ausgewählte Antwort von:

rfmoon
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +3rough draft label / initial draft of the label
rfmoon


  


Antworten

2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
rough draft label / initial draft of the label

Erklärung:
it's the only thing that makes sense here, the instructions are "marked"abbozzate on the label

bòzza (tipografia)
[Enciclopedie - Enciclopedia generale]

bòzza (tipografia) sf. [sec. XIV; da bozza1]. 1) Prima stesura di un lavoro, abbozzo, prova: lavorare a bozza, sbozzare, definire a grandi linee. 2) In tipografia, bozza di stampa, copia di stampa... sia impaginate. Alla bozza impaginata definitiva, detta anche prova di macchina, si appone il “visto

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-13 17:22:18 GMT)
--------------------------------------------------

or could also be the general use guidelines listed on the product label if it goes on to describe the actual basic requirements for use

rfmoon
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Italienisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Peter Cox
10 Stunden
  -> Thanks Peter!!! :o)

Zustimmung Costanza T.
14 Stunden
  -> Thanks Costanza!

Zustimmung Alexandra Speirs
23 Stunden
  -> Thanks Alexandra
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren