Italienisch: elemnti per l'incassoEnglisch translation: elements to embed (fit in the cavity) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Italienisch Begriff oder Satz: | elementi per l'incasso | | Englisch Übersetzung: | elements to embed (fit in the cavity) | | Eingetragen von: | Michele Galuppo |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO] Art/Literary - Archäologie / archaeology | | Italienisch Begriff oder Satz: elemnti per l'incasso | | Frase:In questo volume vengono presentati gli avori con rappresentazioni di ....ed, infine, frammenti da riferire ad elementi per l’incasso o a manufatti non riconducibili ad una tipologia precisa |
| | | elements to embed (fit in the cavity) | Erklärung: Nel linguaggio edil, incassare significa di adeguare qcs in una cavita'' ovvero 'to embed, to build in', e in questo caso si puo'ricorrere anche alla traduzione letterale - fit in a cavity, visto che incasso e' in effetti cavity, come vedi nel link sotto |
| Ausgewählte Antwort von: Maja Gerasimova Mazedonien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenGrazie. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Stunde Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |