Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Italienisch: bosco idrofilo

Englisch translation: riparian woodland







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Italienisch Begriff oder Satz:bosco idrofilo
Englisch Übersetzung:riparian woodland
Eingetragen von:Kimberly De Haan
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:18pm Jan 21, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO]
Science - Botanik
Italienisch Begriff oder Satz: bosco idrofilo
This is a tourism text describing the area around Bibione in the Veneto.

"La foce del Tagliamento, o zona faro, è certamente l'area più importante in quanto ha al suo interno una moltitudine di ambienti: il litorale, le dune, la pineta, le depressioni retrodunali, il prato umido, la prateria, il bosco idrofilo, la duna fluviale, la zona umida del Revelino."

I understand it to be a marshy wood. Is there a more technical term or shall I just call it that?
Kimberly De Haan
Italien
riparian woodland
Erklärung:
It's the term I chose for a video on the Lomellina area, not unlike the area you describe.
Ausgewählte Antwort von:

Anthony Green
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +2riparian woodland
Anthony Green


  

Antworten

13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
riparian woodland

Erklärung:
It's the term I chose for a video on the Lomellina area, not unlike the area you describe.



    Quelle: http://www.google.com/search?q=%22riparian%20woodland%22
Anthony Green
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Rachel Fell: http://www.forestresearch.gov.uk/website/forestresearch.nsf/... - diff. area but prob. same species http://www.campaniapodcast.it/index.php?option=com_content&t...
1 Stunde
  -> thanks Rachel - and your links are much better than mine - I think the species in Serre Persano are likely to be pretty similar to those in Bibbione

Zustimmung James (Jim) Davis: I should put "marshy" in brackets or something, unless they want to exclude all tourists who are not botanists and technical translators.
2 Stunden
  -> Yes, I'd agree on "marshy woodland" - it's not unusual for English to be a bit more specific "floodplain woodland" or "alder woodland" or else more generic "wet woodland". Here we can only be more specific if we know the species involved or the hydrology

Neutraler Kommentar Rosa Cabral: technically hydrophilous woodland... riparian means relating to or inhabiting the banks of a natural course of water. Whereas hydrophilous woodland specifies growing or thriving in water or requiring the presence of water for fertilization .
13 Stunden
  -> yes thanks, I agree with your comments
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren