Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Italienisch: cosi da renderci ancor più reattivi

Englisch translation: so that we can become more reactive/responsive







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Italienisch Begriff oder Satz:cosi da renderci ancor più reattivi
Englisch Übersetzung:so that we can become more reactive/responsive
Eingetragen von:Béatrice Sylvie Lajoie
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:20am Jun 9, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Computer: Systeme, Netzwerke
Italienisch Begriff oder Satz: cosi da renderci ancor più reattivi
Can anyone tell me what is meant by the above phrase in the following (from an employee questionnaire)?

Maggiore attenzione e considerazione dell'area Information Technology per migliorare la gestione dell'informazione cosi da renderci ancor più reattivi, rendere coerenti/consistenti diversi dati di processo ..... etc.

Thanks for any help!
Krokodil
Deutschland
so that we can become more reactive/responsive
Erklärung:
it is a simple way to explain it
Ausgewählte Antwort von:

Béatrice Sylvie Lajoie
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Yes, sounds like it to me. Thanks for your help!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +4so that we can become more reactive/responsiveBéatrice Sylvie Lajoie


  


Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +4
cosi da renderci ancor più reattivi so that we can become more reactive/responsive

Erklärung:
it is a simple way to explain it

Béatrice Sylvie Lajoie
Italien
Muttersprache: Französisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Yes, sounds like it to me. Thanks for your help!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Peter Cox
16 Min.
  -> thank you Peter

Zustimmung Noelia Fernández Vega
30 Min.
  -> thank you Noelia

Zustimmung Huw Watkins: exactly
2 Stunden
  -> Thank you Huw

Zustimmung luskie: nel senso di 'ready to...', I think
3 Stunden
  -> Thank you Luskie
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren